co jsou L1 a L2 ve výuce jazyků?

„nejsem dobrý v učení jazyků“

Pokud čtete tento blog — a mají puls — měl jsi to předtím myslel.

jazyky vyžadují spoustu času, úsilí a energie k učení. Každý student jazyka, od nejranějšího nadšence po tvrzený hyperpolyglot, v určitém okamžiku bojoval s učením. To je fakt.

nicméně ani jeden z těchto studentů neměl stejné problémy s učením svého prvního jazyka, získaného jako děti.

všechny tyto první jazyky jsou získávány bez námahy, přirozeně a v podstatě dokonale. Je to druhý, třetí a čtvrtý jazyk (a tak dále), který nám dává potíže.

proč tomu tak je?

co odlišuje jeden naučený jazyk od druhého?

Existují různé faktory, z nichž všechny jsou vázány na okolnosti, za kterých se daný jazyk naučil.

Jazyky se naučil za jiných okolností byly uvedeny různé názvy:

První jazyk, mateřský jazyk, jazyk, rodný jazyk, L1, druhý jazyk, non-rodný jazyk, cizí jazyk, L2, třetí jazyk, L3, L4, L5, mezi ostatními.

vědět, jak používat tyto výrazy, vám pomůže sdělit rozdíly mezi jednotlivými jazyky, které znáte. Aby bylo vše čisté a organizované, rozdělíme všechny termíny do tří tříd jazyků: L1, L2 a L3.

L1 nebo První Jazyk

L1 je váš první jazyk, svůj rodný jazyk, nebo váš mateřský jazyk.

jste rodilým mluvčím tohoto jazyka.

každá vývojově zdravá lidská bytost má první jazyk. Často (ale ne vždy) je to jazyk, který se naučili během dětství—před pubertou—a je jazyk, který je nejpoužívanější a nejpohodlnější pro danou osobu.

první jazyky jsou obecně udržovány po celý život, s malým zjevným úsilím ze strany mluvčího. Je to proto, že první jazyky jsou často tkané do osobní a sociokulturní identity rodilým mluvčím, a on nebo ona používá jazyk, myslet a komunikovat s rodinou a dalšími členy jejich kulturní nebo etnické skupiny.

Jak Se L1S Učí?

L1 se učí procesem známým jako získání prvního jazyka nebo FLA.

Jedná se o složitý biologický proces, který vědecká komunita dosud zcela nepochopila.

Když složitosti první osvojování jazyka je nad rámec tohoto článku, nejčastěji dohodnuté aspekty FLA jsou následující:

  • První osvojování Jazyka je proces získává schopnost používat lidský jazyk, kde dříve žádné takové schopnosti existují.
  • L1s jsou získávány automaticky, bez vědomého úsilí.
  • L1 se učí před pubertou, obvykle během dětství.
  • získaná L1 je známa při nativních znalostech. Podle článku J. Joseph Lee rodilý mluvčí, dosažitelný Model?, publikováno v asijském časopise EFL, rodilý mluvčí má znalosti představované „internalizovanými znalostmi“ několika oblastí jazyka, počítaje v to:
    • Vhodné používat idiomatické výrazy,
    • Správnosti jazykové formě
    • Přirozené výslovnosti
    • Kulturní souvislosti včetně „odpověď výkřiky“, sprostých slov a citoslovce
    • Výše uvedené průměrné velikosti slovní zásobu, kolokace a další frazeologické položky
    • Metafory
    • Zmrazené syntaxe, jako dvojčleny nebo bi-verbials
    • Neverbální kulturní funkce

Navzdory skutečnosti, že jeden je „mateřský jazyk“ jsou odkazoval se na jako jeho nebo její „první jazyk“, je možné mít několik „poprvé jazyky“, pokud se učí před pubertou. Například, děti, které vyrůstají v domácnostech, kde dva jazyky (typicky v případě, že rodiče z různých jazykových prostředí) může získat každý z těchto jazyků nativně. Tito lidé jsou označováni jako dvojjazyční.

L2 nebo Druhý Jazyk

L2 je druhý jazyk, cizí jazyk, cílový jazyk, nebo cizí jazyk.

pokud máte L2, jste rodilým mluvčím tohoto jazyka.

na rozdíl od L1s nemá každý L2. Pokud jste se naučili nebo se učíte nový jazyk, tento jazyk je váš L2.

Jak Se L2S Učí?

L2s se učí procesem známým jako osvojování druhého jazyka nebo SLA.

stejně jako osvojování prvního jazyka je osvojování druhého jazyka složitým oborem lingvistiky. I když mnoho z jeho teorií a fasety jsou neustále předmětem diskuse, obecné rysy SLA jsou:

  • získání Druhého jazyka je proces osvojování jazyka kapacity po jiném jazyce (nebo jazycích) má již naučil nativně.
  • učení L2 vyžaduje vědomé úsilí.
  • L2s se nenaučí během dětství a nejčastěji po pubertě.
  • teoreticky může být získaný L2 znám pouze v nepůvodních proficienciích. Přesně to, jak zdatný se může student jazyka stát ve druhém jazyce, se může široce pohybovat, ale obecný vědecký konsensus je, že L2 nelze zvládnout na stejné úrovni jako L1. Vysoce pokročilí studenti L2 se často nazývají rodilí mluvčí.
  • i Když kapacita v obou L1s a L2s může zhoršovat z nedostatku použití (prostřednictvím procesu nazývaného otěr), L2 kapacita je považován za klesat rychleji ze zneužití než jejich L1 protějšky.

Jako s termínem L1 výše, použít číslo dvě v „L2“ nebo „druhý jazyk“ nemusí nutně odkazovat na přesné číselné pořadí, v jakém jazyce je získali, ale jen to, že jazyk se dozvěděl, non-nativně. Téměř ve všech případech lze L2 použít k označení libovolného počtu jazyků naučených po pubertě.

společně jsou L1 a L2 hlavními jazykovými kategoriemi podle získání. Ve velké většině situací, L1 bude odkazovat na rodné jazyky, zatímco L2 bude odkazovat na nepůvodní nebo cílové jazyky, bez ohledu na čísla každého z nich.

L3 nebo Třetí Jazyk

L3 je třetí jazyk, nebo druhý cizí nebo non-rodný jazyk.

podle výzkumníka Jasone Cenoz je třetí jazyk „jazykem, který se liší od prvního a druhého a je získán po nich.“(Cenoz 2013, str. 3)

Vzhledem k tomu, dané L3 má pouze odlišný od L1 a první chronologicky se dozvěděl, L2, žádnou L3 může být také odkazoval se na jako Ln, n představuje pořadí, ve kterém je tento jazyk získal (tj. L4, L5, L6, atd.)

Všimněte si, že pojmy jako L3, L4, L5, a dále se používá jen zřídka, protože tyto jazyky jsou nejvíce často odkazoval se na jako další L2s.

Jak Jsou L3s Dozvěděl?

L3s se učí prostřednictvím procesu známého jako osvojování třetího jazyka nebo TLA.

TLA je mladé pole výzkumu, které lze považovat za subdoménu SLA. Cílem samotného oboru je prozkoumat rozdíly mezi osvojením prvního cizího jazyka a následnými cizími jazyky.

TLA výzkumník Jason Cenoz odlišuje třetí osvojování jazyka od získání druhého jazyka, a to následujícím způsobem:

„TIA sdílí mnoho vlastností SLA, ale jsou zde také významné rozdíly, protože třetí jazyk žáci již mají alespoň dva jazyky v jejich jazykového repertoáru. Studenti třetího jazyka mohou tento širší jazykový repertoár využít při učení třetího jazyka. Například, oni mohou týkat nových struktur, novou slovní zásobu nebo nové způsoby vyjádření komunikativní funkce na dva jazyky, které již znají, ne jen jednoho z nich, stejně jako v případě monolinguals.“(Cenoz 2013, p. 4)

Podle TIA výzkum, znalosti z L3 má pozitivní vliv na akvizici L2 „ve většině případů“, pro mnoho důvodů uvedených výše (Cenoz 2013, str.9)

závěr

žádné dva jazyky se nenaučí přesně stejným způsobem. Způsob, jakým jste se naučili svůj první jazyk, se zásadně liší od způsobu, jakým se poté naučíte jakýkoli další jazyk. Kromě toho, každý nový jazyk po prvním non-rodný jazyk přidá jiný referenční bod v rámci svého jazykového repertoáru, prospěch a posílení akvizice budoucí jazyky.

Bez ohledu na to, jak daleko můžete jít ve vaší jazykové vzdělávání, mějte na paměti, že pokud čtete tento článek, jste dost dobrý na učení jazyka již dokonale získal L1 pod pás. To znamená, že s trochou úsilí máte vše potřebné k získání L2, L3 a tak dále. Přesné číslo je na vás.

stačí, aby se to stalo.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

Previous post Barva vlasů a těhotenství – je to bezpečné?
Next post S525 (Acetaminophen and Diphenhydramine Hydrochloride acetaminophen 500 mg / diphenhydramine hydrochloride 25 mg)