Ho bisogno di…
Když chceme vyjádřit naše potřeby, jsme také komunikovat naše pocity, a schopnost dělat to různými způsoby dělá naše jazykové dovednosti mnohem bohatší. V italštině existuje několik slovesných frází, které lze vybrat, pokud chcete vyjádřit potřebu: „ho bisogno di“, „mi serve“ a “ averne voglia.“Mnohokrát jsou tyto tři slovesné fráze zaměnitelné,ale existují jemné rozdíly, které určují volbu, kterou člověk použije.
velmi populární fráze „ho bisogno di … „znamená“ Potřebuji… “ každý začínající student italštiny bezpochyby narazil na tuto frázi a pravděpodobně ji již použil v konverzační praxi. Podívejme se blíže na tuto frázi a podrobně popíšeme, jak ji lze použít.
podle online slovníku WordReference.com, slovo bisogno* je podstatné jméno, které znamená „potřebu“ nebo silněji “ touhu/touhu/touhu.“
budete si pamatovat, že slovo ho je io, nebo“ I “ forma italského slovesa avere (mít).
když se bisogno používá s ho ve frázi „ho bisogno di“, doslovný význam je „potřebuji…“, ale tento výraz překládáme do angličtiny jednoduše jako “ Potřebuji.“Pomocí fráze“ ho bisogno di…“ lze pak popsat potřebu člověka, věci (něčeho) nebo fyzické potřeby.
nezapomeňte konjugovat sloveso avere do tvaru tu, pokud chcete někomu položit otázku pomocí tohoto výrazu ,který se pak stane: „Hai bisogno di…?“
při umístění fráze na konec věty vynechejte také slovo „di“, což znamená“ Z “ v této větě.
avere bisogno di… | potřebovat… | |
Ho bisogno di… | potřebuji… | |
…osoba | Ho bisogno di… te. Potřebuji tě. |
|
…něco / něco, | Ho bisogno di… una macchina nuova. potřebuji nové auto. |
|
ho bisogno di … prendere una vacanza. musím si vzít dovolenou. |
||
…fyzické potřeby | Ho bisogno di… riposarmi. potřebuji si odpočinout. |
|
ho bisogno di un grande abbraccio! potřebuji velké objetí! Abbracci e Baci sono due cose di cui ho bisogno! objetí a polibky jsou dvě věci, které potřebuji! |
||
potřeba… | (Do) ne… | |
…osoba | potřebuje… já? | |
…věc / něco | potřebujete … nové auto? | |
je třeba … vzít si dovolenou? | ||
…při phical Sical need | need … odpočívat? |
říká se avere bisogno di:
Non abbiamo bisogno di giorni migliori,
ma di persone che rendono migliori jsem nostri giorni!
nepotřebujeme mít lepší dny,
místo toho lidé, kteří dělají naše dny lepšími!
*existuje také sloveso bisognare, což znamená „být nezbytný“ nebo „být nezbytný“.“Bisognare lze použít samostatně k popisu, kdy je třeba něco udělat v obecném smyslu. Například „Bisogna studiare bene per imparare un altra lingua“ znamená: „Je třeba dobře studovat, abyste se naučili jiný jazyk.“
poznámka o frázi „ho bisogno di“ pro více pokročilé studenty italštiny:
Když jsme přišli na složitější věty, a jedna osoba chce vyjádřit to, co on/ona potřebuje jinou osobu k tomu, výraz „ho bisogno di“ se nepoužívá. Místo toho, sloveso voglio (chci) se používá se konjunktiv, stejně jako v „Voglio che tu…“
jinými slovy, když potřebuji někoho, aby malovat svůj dům, a já se chci zeptat, jeden člověk dělat tuto práci, když mluví v italštině jsem se zeptat, že osoba, přímo. Nemohu říci, “ potřebuji, abys…“, což je poněkud šikmý způsob, jak někoho požádat, aby něco udělal. Musím říct: „Chci, abys…“
to je důležitý rozdíl mezi italštinou a angličtinou; v angličtině někdy používáme sloveso „potřebovat“, když máme na mysli „chtít“, možná proto, že nepoužíváme konjunktivní náladu k změkčení tohoto požadavku. Nicméně, místo toho, abychom řekli:“ potřebuji, abys Tento týden namaloval můj dům, „v italštině bychom řekli:“ chci, abys Tento týden namaloval můj dům.“
další příklad: v angličtině bychom mohli říci příteli: „potřebuji, abyste se postarali o kočky, když jsem na dovolené.“Italský překlad by byl,“ Voglio che tu ti prenda cura dei gatti quando io sono in vacanza.“
Mi serve …
fráze „mi serve“ také znamená “ Potřebuji.“Tato fráze používá sloveso servire (to need), což je jedno z několika sloves, která jsou konjugována nejčastěji ve třetí osobě singulární a množné číslo. U slovesa servire je předmět vždy “ to “ a před sloveso se přidává zájmeno nepřímého objektu, které přijímá akci. Nejčastěji používaným slovesem tohoto typu je piacere, který používá italskou konstrukci,“ je to pro mě příjemné“, pro angličtinu, “ Líbí se mi to.“
pokud potřebujete zkontrolovat, jak funguje sloveso piacere, navštivte náš blog Piacere: jak Italové říkají: „Líbí se mi to!“
Spíše než jít přes celé konjugace sloveso servire, pro naše účely postačí zmínit dva nejdůležitější konjugace; třetí osobě jednotného čísla je sloužit, a třetí osoba množného čísla je servono.
Chcete-li říct: „potřebuji … jednu věc,“ použijte frázi, “ mi sloužit … una cosa.“
například, vraťme se k jednomu z našich předchozích příkladů:
Miroslav macchina nuova. | potřebuji nové auto. |
Tam jsou dva důležité výrazy, které používají „mi sloužit:“
Non mi sloužit niente. | nic nepotřebuji. |
Non mi sloužit nient ‚ altro. | nepotřebuji nic jiného. |
Chcete-li říct, “ potřebuji… mnoho věcí,“ použijte frázi, “ mi servono … tante cose.“
Mi servono je zvláště užitečné, pokud potřebujete vytvořit seznam několika věcí, které potřebujete k dokončení úlohy. Například vařit těstoviny:
Mi servono una pentola grande, dell ‚Aqua, e un po‘ di sale.
potřebuji velký hrnec, trochu vody a trochu soli.
Averne voglia…
Voglia je podstatné jméno, které se překládá jako „touha“, „touha“ nebo „chuť.“V některých situacích, voglia mohou komunikovat třeba v silnější nebo naléhavé způsob, než výrazy „ho bisogno di,“ nebo „mi sloužit.“Voglia mohou být použity samostatně v několika společných citoslovce a je také často souvisí sloveso/předložka kombinace avere + di, aby se fráze „avere voglia di.“
Níže jsou uvedeny některé z mnoha italských výrazů, které používají voglia. Všimněte si různých odstínů významu, které toto italské slovo může mít v každém výrazu.
voglia! | vsaď se! Určitě! |
Hai voglia! | jistě! Samozřejmě! Můžete si dělat, co chcete! (citoslovce) |
voglia di vivere | touha žít, bude žít |
aver proprio voglia di | opravdu chcete |
avere una voglia matta di | umírat, aby něco udělat |
A konečně, v italština mluví mezi přáteli, sloveso averne voglia mohou být použity, aby se někoho zeptat, „pokud“ se „pocit“ že něco dělá, nebo ne, tzv. hypotetickou situaci. Použití ne přidává trochu další síly k otázce a odpovědi — buď pozitivní nebo negativní.
sloveso averne voglia je užitečné použít v mnoha situacích je populární fráze používaná v Itálii dnes, takže to je užitečné pro studenta italské vědět, jak ji použít v základním způsobem. Stačí konjugovat sloveso avere jako obvykle, ale před kombinací slovesa přidejte „ne“.
při použití ne v odpovědi na otázku nahradí ne téma konverzace, takže téma v otázce znovu neopakujte. Proto použití ne také zabraňuje opakování frází k vytvoření konverzace, která snadno proudí. Řídíme se stejnou konvencí také v angličtině! Podívejte se na poslední příklady a podívejte se, jak se to dělá.
níže je tabulka s některými běžnými výrazy, které používají voglia a averne voglia k vyjádření, pokud se člověk „cítí jako“ dělat něco … nebo ne!
avere voglia | cítit jako |
Ho voglia di… | mám pocit,… |
Hai voglia di…? | máte pocit, že…? |
Hai voglia di andare al cinema stasera? | máte chuť jít dnes večer do kina? |
Si, ho voglia di andare al cinema. | Ano, mám chuť jít do kina. |
Ne, ne ho voglia di andare al cinema. | Ne, nemám chuť jít do kina. |
Se ne hai voglia, potremmo andare al cinema stasera. | pokud se vám bude chtít, mohli bychom jít dnes večer do kina. |
Si, ne ho voglia. | Ano, cítím se na to. |
ne, ne ne ho voglia stasera. | ne, dnes se mi na to nechce. |