Der Bundesstaat Australien' s Indigene Sprachen – und wie wir Menschen helfen können, sie häufiger zu sprechen

1788 gab es zwischen 300 und 700 indigene Sprachen, die in ganz Australien von Millionen von Menschen gesprochen wurden, wie in der Karte des Anthropologen Norman Tindale von 1974 gezeigt. In der australischen Volkszählung von 2016 wurden jedoch nur rund 160 dieser Sprachen zu Hause gesprochen.

Und davon werden nur noch 13 traditionelle indigene Sprachen von Kindern gesprochen. Es bedeutet, dass in 60 Jahren nur noch 13 der australischen Sprachen übrig sein werden, es sei denn, es wird jetzt etwas getan, um diese Kinder zu ermutigen, ihre Sprache weiter zu sprechen, und Kinder aus anderen Sprachgruppen zu ermutigen, ihre Herkunftssprachen zu sprechen.

In der australischen Volkszählung 2016 wurden fast 650.000 Australier als indigene identifiziert. Von diesen gaben rund 10% (63.754) an, zu Hause eine indigene Sprache zu sprechen (sie könnten auch Englisch und / oder eine andere indigene Sprache sprechen). Welche Sprachen haben heute die meisten Sprecher?

Selbst für die 13 traditionellen indigenen Sprachen, die noch von Kindern gesprochen werden, ist die Gesamtzahl der Sprecher winzig. Die größten Sprecherzahlen sind:

  • Djambarrpuyngu (eine der großen YolŋU-Sprachen, die im Arnhemland gesprochen werden – 4.264 Sprecher)

  • Pitjantjatjara (eine der großen Gruppe der westlichen Wüstensprachen – 3.054 Sprecher)

  • Warlpiri (gesprochen in Zentralaustralien – 2.276 Sprecher)

  • Tiwi (gesprochen auf den Tiwi-Inseln – 2.020 Sprecher )

  • Murrinh-Patha (gesprochen in Wadeye im Northern Territory – 1.966 Sprecher)

  • Kunwinjku (eine aus einer Gruppe verwandter Sprachen, die im westlichen Arnhemland gesprochen werden – 1.702 referenten)

13,733 die Menschen berichten, dass sie eine neue indigene Sprache sprechen. Neue Sprachen haben sich seit 1788 aus dem Kontakt zwischen englischen Sprechern und indigenen Sprechern entwickelt.

Dazu gehören Kriol in der Region Katherine und über die Kimberley gesprochen, Yumpla Tok in der Torres Strait und Cape York gesprochen, und Aborigine-Englisch. Andere haben keine allgemein anerkannten Namen, und so unterberichtet die Volkszählung diese.

Der Anthropologe Norman Tindale (Norman Tindale)’s 1974 Karte der Eingeborenensprachen (Karte der Eingeborenensprachen). Gehalten im South Australia Museum

Von den 600.000 anderen Ureinwohnern lernen viele aktiv ihre angestammten Sprachen neu. Aus der Volkszählung 2016 sind dies:

  • Noongar / Nyungar (Südwesten WA – 443))

  • Wiradjuri (zentrale NSW – 432 Lautsprecher)

  • Ngarrindjeri (südöstlich von Adelaide – 302))

  • Gamilaraay (western NSW – 92))

  • Kaurna (Adelaide – 46 Sprecher)

Wir sollten uns jedoch vor Schwierigkeiten bei der Zählung von Sprachen und Sprechern in der Volkszählung hüten. Man zieht Grenzen zwischen Sprachen und Dialekten.

Ein anderer ist Variablennamen für Sprachen – wenn indigene Völker keinen Namen für die Sprache haben, die sie sprechen (was unter den kleineren Sprachen der Welt üblich ist), oder wenn die Volkszählungsdatenanalysatoren diesen Namen nicht erkennen, dann wird ihre Sprache „Australischen indigenen Sprachen nicht weiter definiert“ zugeordnet – in der Volkszählung 2016 macht dies 8.625 der 63.754 Menschen aus.

Eine dritte Schwierigkeit besteht darin, dass die Volkszählungsfrage nicht zwischen Menschen unterscheidet, die eine indigene Sprache als Hauptmittel des täglichen Gesprächs sprechen, und Menschen, die aktiv eine indigene Sprache neu lernen und Englisch für die meisten alltäglichen Gespräche verwenden.

Aufgrund der Mehrdeutigkeit und Unvollständigkeit der Volkszählungsergebnisse ist es wichtig, andere Wege zu finden, um sie zu ergänzen. Später in diesem Jahr wird die australische Regierung ihren Nationalen Bericht über indigene Sprachen veröffentlichen, der ein umfassenderes Bild vermitteln wird.

Unterstützende Sprachen

Indigene Völker, die Englisch oder eine neue indigene Sprache als Muttersprache sprechen, möchten oft ihre Heritage Language aus alten Aufnahmen und Dokumenten und manchmal von älteren Sprechern lernen und wiedererwecken.

Die Bundesregierung unterstützt derzeit viele Gruppen beim Wiedererwachen der Sprache, was eine transformative Aktivität sein kann. An einigen Orten hat es die Ureinwohner und das Erbe durch Beschilderung, Begrüßung von Land- und Kunstveranstaltungen sichtbar gemacht.

Beschilderung am Mount Wellington in Hobart mit dem tasmanischen Ureinwohner Palawi kani, Name für den Berg Kunanyi. Flickr /Pursuedbybear

Die Nachfrage, diese Sprachen auf schulischer Ebene zu lernen, steigt und das Angebot an Lehrern mit entsprechender Ausbildung kann nicht mithalten. Es gibt nur ein öffentliches Lehrerausbildungsprogramm, das diese Nachfrage anspricht: der Master of Indigenous Language Education an der University of Sydney.

Drei erwachende Sprachen werden jetzt auf Universitätsniveau unterrichtet: Kaurna (Universität von Adelaide), Gamilaraay (Australian National University und University of Sydney und Wiradjuri (Charles Sturt University).

Andere Sprachen, die noch von Kindern gesprochen und an Universitäten gelehrt werden, sind YolŋU Matha über die Charles Darwin University und Pitjantjatjara über die University of South Australia.

Im Jahr 2019 bündeln die Charles Darwin University und die Australian National University ihre Kräfte mit Bininj Kunwok People, um ihre Sprache online zu unterrichten.

Druck, Englisch zu sprechen

Indigene Völker, die kein Englisch als Muttersprache sprechen, stehen unter enormem Druck, nur Englisch zu sprechen (obwohl anderswo auf der Welt Mehrsprachigkeit üblich ist und soziale und intellektuelle Vorteile bietet).

Dinge, die es derzeit schwierig machen, sind:

  • alle Regierungsdienste werden standardmäßig in englischer Sprache bereitgestellt

  • dolmetscher und Übersetzungen sind oft nicht oder nur für schwerwiegende Gerichtsverfahren und schwerwiegende medizinische Probleme verfügbar

  • die Schulen arbeiten meist in englischer Sprache mit unzureichender Aufmerksamkeit für die Sprachbedürfnisse der Kinder.

Die Zahl der Erstsprachler neuer und traditioneller Sprachen, die Sprachunterstützung für den Zugang zu Diensten benötigen, ist sehr gering – rund 60.000. Die Regierungen könnten verlangen, dass zumindest einige der öffentlichen Bediensteten, die dieses Gebiet bedienen, die Landessprache sprechen. Es gibt nur wenige lokale indigene Beamte in abgelegenen Gemeinden – was wäre, wenn konzertierte Anstrengungen unternommen würden, um mehr Einheimische zu rekrutieren und auszubilden?

Jill Seraine macht den Bininj Kunwok Kurs. Bereitgestellt von Cathy Bow

Schulbildung ist ein weiterer Bereich für Unterstützung. Die Regierungen könnten sagen, dass in Gemeinden, in denen die Mehrheit der Bevölkerung eine andere Sprache als Englisch spricht, die Schulen die Muttersprache der Kinder in den ersten Schuljahren anerkennen sollten, um die besten Entscheidungen darüber zu treffen, wie Sprachen in ihrer Ausbildung verwendet werden. Qualifizierte Lehrer, die fließend die einheimische Sprache und Englisch sprechen, sind in diesem Prozess sehr wertvoll. Der kostengünstigste Weg, dies zu tun, besteht darin, sicherzustellen, dass die einheimische Bevölkerung Zugang zu einer guten Lehrerausbildung hat.

Mehr einheimische indigene Lehrer in abgelegenen Gemeinden zu haben, hat auch viele andere soziale Vorteile. Eine angemessene Unterstützung des Unterrichts in indigenen Sprachen in Schulen erfordert eine umfassende Dokumentation der Sprache und der Gesellschaft und schützt so das kulturelle Erbe. Vor allem zeigt es, dass die Erstsprache der Kinder von allen geschätzt wird.

Ein Neujahrsvorsatz für dieses Internationale Jahr der indigenen Sprachen: Ermutigen wir die Regierungen, mit den indigenen Völkern zusammenzuarbeiten, um die Hoffnungen auf unseren Nationalsprachenschatz zu erfüllen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.

Previous post DSCOVR
Next post Top 5 der besten ZIP-Passwort-Cracker-Tools 2021