Cada vez que ríes, un clavo es puido de tu ataúd. (Jedes Mal, wenn Sie lachen, wird ein Nagel aus Ihrem Sarg entfernt.) – Honduranisches Sprichwort
Lachen ist wirklich die beste Medizin, und Reisen kann uns viele Dinge zum Lachen geben.
Wenn wir an spanischsprachige Länder denken, die es zu erkunden gilt, denken viele Reisende nicht an Honduras.
Honduras ist einfach kein typisches Reiseziel für die meisten von uns.
Und weißt du was? Es ist wirklich schade, dass dieses schöne mittelamerikanische Land so oft übersehen wird. Trotz der schlimmen, manchmal erschreckende Nachrichten, es ist ein großartiger Ort zu erleben!
Es ist ein Ort, der den Besuchern viel zu lächeln gibt.
Packen Sie vor Ihrem Besuch einige honduranische spanische Wörter und Sätze in Ihre Tasche, damit Sie sich unter die Einheimischen mischen und das Beste aus Ihrer Reise herausholen können.
Lernen wir Honduras und das dort gesprochene Spanisch kennen!
Download: Dieser Blogbeitrag ist als praktisches und tragbares PDF verfügbar, das Sie überall hin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten. (Download)
Was in Honduras zu tun ist
Attraktionen gibt es zuhauf, wenn Sie also den Geist des Abenteuers in Ihrer Persönlichkeit haben, ist dies ein super Ziel, um Spaß zu haben.
Ganz oben auf der Liste der Sehenswürdigkeiten steht Copán, eine der faszinierendsten bekannten Maya-Stätten. Wenn Sie also von alten Zivilisationen fasziniert sind und atemberaubende Ruinen erkunden, setzen Sie diese auf Ihre Bucket List.
Interessiert an einem der besten Tauchplätze der Welt? Dann ruft Roatán Sie an!
Oder wenn Sie einfach nur zur Natur zurückkehren und eine friedliche Atmosphäre finden möchten, kann das Biosphärenreservat Río Plátano nicht getoppt werden.
Egal, ob Sie ein Naturliebhaber, Entdecker, Geschichtsliebhaber oder Feinschmecker sind, Honduras hat alles für Sie! Ich kenne jemanden, der Honduras trifft, nur um sein Verlangen nach Baleadas und Semisitas zu stillen. Und wenn Sie sich fragen, schmecken sie so gut, wie sie klingen!
Der Punkt ist, dieses Land bietet viel zu sehen, zu tun und sogar zu schmecken.
Wie honduranisches Spanisch klingt
Die offizielle Sprache von Honduras ist Spanisch, oft auch honduranisches Spanisch genannt. Die Sprache und Kultur zeigen einen soliden Einfluss aus dem Maya-Erbe der Menschen, die dieses Gebiet so lange besetzt haben. Die alte Maya-Zivilisation ist nicht vergessen worden und gedeiht immer noch in vielen mittelamerikanischen Ländern.
Indigene Sprachen, darunter Garifuna und Miskito, werden auch hier noch gesprochen.
Honduraner verwenden die Voseo-Form der Verbkonjugation anstelle der Tuteo-Form, mit der die meisten von uns vertraut sind. Dies bedeutet einfach, dass vos (Sie) an die Stelle des Pronomens der zweiten Person tritt — anstelle von tu (Sie). Einige andere Länder verwenden diese Konjugationsvarianz, insbesondere Paraguay, Argentinien und Uruguay.
Was können Sie neben dem einzigartigen honduranischen Spanisch in Honduras erwarten? Sie werden Slang hören – und viel davon! Das Wort für honduranischen Slang ist Caliche. Es ist auch der Begriff für Slang in einigen anderen Ländern, wie Guatemala und El Salvador.
Und vergessen Sie nicht: In Honduras werden Sie einige sehr gebräuchliche Ausdrücke hören — wie die, die wir hier lernen werden!
Warum honduranische spanische Ausdrücke lernen, wenn Sie bereits Spanisch sprechen?
Seien wir ehrlich. Wenn wir reisen, wollen wir so viel wie möglich in eine Kultur eintauchen. Spanisch lernen ist ein guter Anfang. Das Erlernen einiger lokaler Wörter und Ausdrücke geht noch einen Schritt weiter.
Außerdem machen lokale Redewendungen Spaß. Manchmal albern, manchmal etwas off-color, erzählen sie viel darüber, wie entspannt oder einladend die Einheimischen sind.
Zu wissen, wie man hier ein Wort und dort eine Phrase benutzt, hilft uns, uns beim Besuch zu vermischen. Fühlen Sie sich lokal, klingen Sie lokal – es ist Teil einer großartigen Erfahrung, nicht wahr?
Einer der Hauptgründe, einige honduranische Sätze zu lernen, ist, dass es angenehmer ist, mit Einheimischen zu plaudern. Immer wenn ich in ein neues Land reise, versuche ich, ein paar lokale Sätze als Eisbrecher zu verwenden, und, glaub mir, Die Leute, die ich treffe, schätzen die Mühe immer.
Wenn Sie ein paar Wörter oder Sätze kennen, erhöhen sich Ihre Chancen, Freunde zu finden, da Sie besser mit Menschen in Kontakt treten können. Und diese kleinen Beziehungen, die wir während der Reise aufbauen, tragen definitiv dazu bei, den globalen Frieden durch Kommunikation zu verbessern. Wir sind alle Weltbürger!
Wenn Sie das Gefühl haben, dass Ihr Spanisch etwas Vorbereitung gebrauchen könnte, bevor Sie honduranisches Spanisch lernen, können Sie das Eintauchen mit FluentU immer zu sich bringen.
Verwenden Sie Fluentus kommentierte Untertitel, interaktive Vokabellisten, Lernkarten und mehr, um Ihr Spanisch aufzufrischen, bevor Sie sich auf Ihre Sprachlernreise begeben!
Catracho/a
Catracho oder Catracha ist gleichbedeutend mit dem Begriff „Honduranisch.“
Hondureños ist der richtige Begriff für eine honduranische Person, aber Einheimische bevorzugen — und verwenden – den Begriff Catracho.
Denken Sie daran, Spanisch hat sowohl männliche als auch weibliche Formen, so dass Catracho sich auf einen Mann bezieht, während Catracha sich auf eine Frau bezieht.
Ein Einheimischer könnte also sagen: „Yo soy catracho.“ („Ich bin Honduraner.“)
Eso es harina de otro costal.
„Das ist Mehl aus einem anderen Sack“ ist die wörtliche Übersetzung, aber niemand spricht von Backwaren, wenn er das sagt!
Während dies bedeutet, dass Mehl in einem anderen Sack (oder Beutel) ist, bedeutet es im lokalen Gespräch „Das ist eine andere Sache.“
Suchen Sie einen Ausweg aus der Beantwortung einer Frage oder der Erklärung einer privaten Situation? Nur achselzucken und sagen: „Eso es harina de otro costal.“ Es sollte den Trick machen!
Pisto
Pisto ist ein Slang-Begriff für Geld.
Es wird auch an einigen anderen Orten wie Guatemala und El Salvador verwendet, um beiläufig auf Dinero (Geld) zu verweisen.
Wenn Sie in einigen High-End-Shops stöbern, könnten die Preisschilder Ihr Reisebudget übersteigen. In diesem Fall sprechen sie Pisto Loco (verrücktes Geld), was bedeutet — Sie haben es erraten — viel Geld!
Eine Randnotiz zu diesem Wort? In Mexiko ist Pisto ein Slangbegriff, der sich auf Bier beziehen kann.
Alero/a
„Enger Freund“ klang noch nie so hübsch wie bei diesem honduranischen Wort!
Jemanden deinen Alero (Alera für Frauen) zu nennen, ist wie zu sagen, dass er deine beste Freundin ist.
Es ist ein Begriff der Zärtlichkeit, der auf eine liebe Beziehung hinweist.
Wer weiß? Sie können alleine nach Honduras gehen und sich mit den Einheimischen so gemütlich machen, dass Sie vielleicht das Glück haben, Ihren eigenen Alero zu finden! Schließlich braucht jeder einen besten Freund.
Wenn Sie das tun, rufen Sie es der Welt so zu: „¡Tengo un nuevo alero!“ („Ich habe einen neuen besten Freund!“)
¡Vaya pues!
Dieser kurze Satz bedeutet wörtlich übersetzt „Geh, dann!“
Es ist jedoch nicht dazu gedacht, jemanden zu verjagen! Es wird verwendet, um eine aufrichtige Vereinbarung anzuzeigen oder Gespräche zu beenden.
Es ist so ziemlich so, als würde man sagen „Okay! Tschüs!“
Es wird so oft verwendet, dass es sogar ein Lied mit dem Titel „Vaya Pues“gibt.
Chucho/a
Der Slang-Begriff für „Hund“ klingt so freundlich!
Ja, Sie werden Perro (Hund) im Gespräch hören, aber wenn sich jemand auf seinen Chucho bezieht, wissen Sie, dass er einen unscharfen Begleiter hat.
Es ist interessant festzustellen, dass es auch andere Länder gibt, die dieses Wort bevorzugen. Spanien und einige mittelamerikanische Länder geben ihren Hunden auch diesen süßen Spitznamen.
Seien Sie jedoch vorsichtig: In verschiedenen anderen lateinamerikanischen Ländern wie Chile, Bolivien, Kolumbien, Panama und Mexiko wird Chucha tatsächlich als Slangbegriff für die weiblichen Lady Bits verwendet. Das ist wahrscheinlich nicht das, was Sie Ihren Hund nennen wollen. Kontext ist alles!
Nun, da wir ein paar honduranische Wörter und Sätze unter unseren kollektiven Gürtel bekommen haben, muss ich ein Geständnis machen: Ich war noch nie in Honduras. Es ist Teil meines Gesamtplans, das schöne Land zu besuchen, aber bisher ist es nur ein Traum.
Aber ich war so fasziniert von dem Ort und von der Erfahrung, diesen Beitrag zu schreiben, dass ich einen Freund nach Informationen interviewte. Tatsächlich, Es gab mehrere Interviews, die stattgefunden haben – über einige unglaubliche hausgemachte honduranische Mahlzeiten.
Ich habe viel gelernt und jetzt ist einer seiner Lieblingsausdrücke, der von seiner honduranischen Großmutter überliefert wurde, auch Teil meines Denkens geworden:
Camarón que se duerme se lo lleva la corriente. (Eine Garnele, die schlafen geht / schläft, wird von der Strömung mitgerissen.)
Er sagt, wenn jemand das in Honduras sagt, bedeutet das, dass man nicht warten sollte. Nutzen Sie die Gelegenheit, bevor Sie wie die schlafende Garnele weggefegt werden.
Also, wenn Sie die Möglichkeit haben, Honduras zu besuchen? Nimm es!
Lass dich nicht wie die schlafende Garnele wegfegen!
Download: Dieser Blogbeitrag ist als praktisches und tragbares PDF verfügbar, das Sie überall hin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten. (Herunterladen)
Wenn Ihnen dieser Beitrag gefallen hat, sagt mir etwas, dass Sie FluentU lieben werden, den besten Weg, Spanisch mit realen Videos zu lernen.
Erleben Sie Spanisch Immersion online!