Kuinka käyttää Google Translatea Offline-tilassa ilman wifiä tai dataa

Jaa tai tallenna tämä viesti myöhemmin

rakastan haastaa itseni käymään uusissa paikoissa, joissa olen mukavuusalueeni ulkopuolella, oli se sitten Kosovo tai Japani, mutta todellisuus on, että olen kitupiikki, kun on kyse datasta maksamisesta ja minulla on ruokavaliorajoituksia. Matkustan usein alueilla, joissa ihmiset eivät puhu englantia sujuvasti eikä viittomakieli leikkaa sitä.

tämä viesti voi sisältää affliate linkkejä. Katso minun paljastus lisätietoja. Amazon Associate, ansaitsen täyttäviä ostoja (tarvittaessa).

tämä tarkoittaa, että haluat hyvän offline-kääntäjäsovelluksen, mieluiten käännössovelluksen, joka on ilmainen. Tämä on askel – askeleelta opas siitä, miten käyttää Google Translate offline iPhonet, mikä tarkoittaa, että voit heti saada käännökset ilman wifi ja Google lausuu vaikeita sanoja sinulle.

Jatka lukemista Google Translaten käytetyimmistä ominaisuuksista, vinkkejä Google Translaten käyttöön ammattilaisen tapaan sekä parhaan käännössovelluksen asentamista.

miten käyttää Google Translate, paras ilmainen käännössovellus (askel askeleelta)

Älä maksa käännössovelluksista, kun saat tämän käännössovelluksen ilmaiseksi. Google Translate on paras käännös sovellus matkustaa ulkomaille ja se on usein päivityksiä parantaa käännöksiä.

tiedän, että osa tästä saattaa tuntua erittäin ilmeiseltä, mutta vakavasti ottaen sinulla ei ole aavistustakaan, kuinka kätevä tämä on ja kuinka monet tuntemattomat/ystävät eivät ole tienneet, että voit käyttää Google Translate offline-tilassa.

Jatka lukemista kohti pohjaa saadaksesi vinkkejä, joita edes usein Google Translaten käyttäjät eivät välttämättä tiedä. Huomaa, että tämä offline-ominaisuus ei ole saatavilla kaikille kielille!

Vaihe 1: Hanki wifi ja lataa Google Translate, jos sitä ei vielä ole.

Kuinka ladata Google Translate. Iphone download Google Translate

voit ladata sen ilmaiseksi iTunes Storesta tai Android Marketplacesta.

tärkein (paitsi jos tietojen polttaminen ei haittaa: Kielitiedosto voi olla melko suuri ja sinun täytyy olla spaceon puhelimeen, joten sinun täytyy olla wifi…ja saatat joutua poistamaan Bubble Witch Saga. (Anteeksi.)

Vaihe 2: Mikä on ensisijainen kielesi? Mitä kieliä tarvitset matkaasi varten?

Katso, mitä kieltä ulkomailla liikkuvilla kaduilla puhutaan ja/tai millä kielellä kylttejä löytyy.

Etsi äidinkieli ja lataa kielesi painamalla sen vieressä olevaa pientä nuolta. (Edit: kaikki kielet eivät ole käytettävissä offline-tilassa.)

Kuinka käyttää Google Translate: Kuinka ladata kieliä Google translatelle

nyt, Valitse kieli(kielet), jota tarvitset matkustaessasi. Vaikka yksi kieli voidaan luetella yhdeksi virallisista kielistä, suosittelen etsimään, mitkä kielet ovat puhutuimpia kyseisessä maassa.

jos napautat vain kielen nimeä, se toimii vain verkossa. Jos haluat ladata sen offline-käyttöä varten, paina pientä alanuolta ladataksesi kyseisen kielen. Se pyytää sinua vahvistamaan, että haluat ladata sen, paina lataa.

Kuinka ladata kieliä Google Translatelle offline-tilassa.

valinnainen: Lataa sovellettava Näppäimistö, jos se on eri aakkoset kuin alkuperäinen näppäimistö

Lataa näppäimistö toiselle kielelle, jota tarvitset, joten jos äidinkielenään puhuva haluaa alkaa kirjoittaa lausetta käännettäväksi kielellesi…tai haluat vain kääntää valikon, mutta ei oikeita aakkosia, sinun on tehtävä tämä.

käytän ilmaista SwiftKey-nimistä näppäimistösovellusta, joka on mielestäni aika paljon parempi/älykkäämpi kuin iPhonen mukana tulevat oletusnäppäimistöt. (Jos olet Android, suosittelen Swype)

sen avulla voit ei tarvitse vaihtaa näppäimistöjä; voit vain kirjoittaa kielellä, jota tarvitset ja se automaattisesti ehdottaa sanoja kirjoittaessasi. Se on erittäin hyödyllinen, jos et ole varma, miten kirjoittaa asioita vieraalla kielellä.

Kuva Budapestista Unkarista. Miten kääntää Unkari englanniksi. Google Translate on paras sovellus kääntää sanoja Englanti!

näin lisäät toisen näppäimistön toisella kielellä lataamatta muita sovelluksia:

iPhone: Voit lisätä toisen näppäimistön lataamatta toista sovellusta seuraavin askelin: Asetukset -> yleinen -> näppäimistö -> Lisää uusi näppäimistö ->> kieli(kielet) tarvitset

Android: asetukset -> Etsi kieltä ja syötettä -> Swype -> Hit the Grey Icon -> Languages -> Download languages -> language(s) you ’ ll need

or settings -> Search for Language and input -> Samsung Keyboard -> hit the grey icon -> Select Input languages -> Select Language in language

heprealainen merkki. Miten kääntää heprea Englanti ilmaiseksi Google käännös app.

vinkkejä Google Translate ja hyödyllisimmät ominaisuudet Google Translate

kaikki ne ajat, että olet kuin…. Mikä on sana kylpyhuone tai olet vain ymmälläsi, mitä on sisällä ruokaa lukiessasi menu paikallisessa ravintolassa, jossa Englanti menu ei ole saatavilla. Kirjoita se kummalla tahansa kielellä.

jos olet kiinnostunut harhailemaan syrjäisillä poluilla ja/tai vierailemaan ravintoloissa, joissa turistit eivät usein käy, tämä sovellus on välttämätön, jotta et pelaa valikkorulettia. Minulla on ruokavaliorajoituksia, mikä tekee tästä hyvin tärkeää.

Offline-ääntäminen kaikista lauseista, joita etsit

kirjoita vain lauseesi ja paina sitten kaiutinemoji ääntämistä varten.

tämä on erittäin hyödyllistä, jos olet surkea ääntämään kieliä ja / tai olet tekemisissä kielen kanssa, joka tuntuu mahdottomalta. Olen todella pahoillani kaikille tätä lukeville unkarilaisille, mutta unkari on vaikein eurooppalainen kieli, jonka kanssa olen tähän mennessä ollut tekemisissä.

yritykseni pyytää rasvatonta / soijamaitoa Unkarissa unkariksi meni niin huonosti, että viisi eri ihmistä yritti auttaa minua–ja vain lähti ennen kuin he lopulta lukivat puhelimeni näytön sanalla. Tämän kaupan myyjä oli niin helpottunut ojentaessaan maidon minulle, kun hän vihdoin ymmärsi, mitä halusin.

kuvakaappaus Google Translate-sovelluksesta. Näin käytät Google Translatea ulkomaanmatkoihin.
Can you bring me to the police station (hollanniksi)

hyödyllinen vinkki: jos käännät näytön sivuttain (Ota näytön kierto käyttöön), se tekee lauseesta todella suuren, joten voit vain näyttää sen äidinkielenään puhuville, jos et vieläkään tunne oloasi mukavaksi lausumaan sitä.

käännökset molemmille kielille

aloita kirjoittaminen ja tarkista, missä suunnassa se on. (Sanon tämän, koska olen ehdottomasti unohtanut, että asetus oli asetettu Englanti -> X eikä X -> Englanti)

kun olen ollut tekemisissä yhteensä ei-englanninkielisten kanssa matkustaessani enkä myöskään tunne heidän kieltään, tämä on ollut hengenpelastaja.

kun olimme Kosovossa, olimme tekemisissä taksikuskin kanssa, joka puhui Turkkia ja Albaniaa, mutta ei englantia. Onnistuimme käymään keskustelun kirjoittamalla vastauksia käsin Google Translateen ja siirtämällä puhelinta edestakaisin. Kävi ilmi, hän oli syvästi hämmentynyt, miksi pyysimme mennä syrjäiseen vuoristokylään 40 minuutin päässä, koska turistit eivät oikeastaan mene sinne ja se oli melko kaukana. (Se oli sen arvoista 100%)

kärki: Olen usein vain antaa puhelimeni yli äidinkielen puhuja kirjoittaa omalla kielellään ennen kuin he ojentavat sen takaisin minulle lukea sen Englanti ennen kuin kirjoitan englanniksi–ja ojentaa sen takaisin heille. Se toimii tilanteissa, joissa ei ole muuta vaihtoehtoa.

Instant photo translations: My Favourite feature

se ei ole täydellinen eikä saatavilla kaikille kielille, mutta se oli valtava helpotus, kun olin Japanissa katsomassa kirjoitettuja valikoita vain japaniksi ja minulla ei ollut aavistustakaan siitä, mitä mikään oli.

on aika hullua nähdä sanojen ilmestyvän silmien eteen reaaliajassa. Se on ei-latinalaisten aakkosten hengenpelastaja.

onko tulevaisuus täällä? Tuntui kuin olisin ollut scifi-elokuvassa vain siksi, että pystyin pitämään puhelinta ylhäällä ja heti lukemaan kylttejä toisella kielellä. Tein näin, kun seisoin Tokion ruuhkaisella kadulla (jossa oli kaikki merkit) ja kun käännyin, saatoin ymmärtää merkit. (Tulevaisuus on täällä)

Mooi citation bij Anne Frank:
inspiroiva sitaatti Anne Frankilta (hollanniksi)

Pro tip: Älä jätä instant kääntää, koska se voi olla nykivä ja se on vaikea lukea sitä, jos pitää siirtää puhelimen noin kuin kömpelö. Suosittelen, että otat kuvan tekstistä, jota yrität kääntää, niin voit kääntää kaiken sana sanalta vetämällä sormea tekstin poikki, jonka haluat kääntää rivi riviltä. Voit myös ladata kuvan puhelimestasi, jos siinä on tekstiä!

välittömästi kuvan yllä leijuen. Paina kameran kuvaketta ottaa kuvan siitä sitten korosta tekstiä!

Tallenna hyödyllisimmät lauseesi ja käännökset, joita tarvitset uudelleen ja uudelleen

olipa kyse kielen ymmärtämättömyyden pyytämisestä anteeksi, ”maanjäristys” kaupungin pelastamiseksi (ei vitsi: tämä oli unkarilaisessa oppaassa, jonka luin), naisten/miesten vessan pyytämisestä, ruoan ainesosien tarkistamisesta jossakin tai sen selvittämisestä, miten pääset takaisin hotelliin/airbnb/hostelliin, on erittäin hyödyllistä tallentaa lauseita, joita käytät yhä uudelleen.

Kuva

tallentamani menolauseet sisältävät yleensä:

  • missä on___?
  • onko tässä maitoa?
  • olen allerginen maidolle. Tällaisia ovat esimerkiksi maito, voi, hapankreemi ja jogurtti.
  • I ’m sorry, I don’ t speak X

Vältä näitä Google Translate-ominaisuuksia, kunnes parannellaan edelleen

Kuva Osakasta Japanista. Vinkkejä matkustaa maahan, jossa et puhu kieltä. Kuinka käyttää Google Translate.

hahmojen kirjoittaja ja piirtäjä .

olen huomannut, että nämä ominaisuudet eivät toimi niin hyvin ja ne johtavat usein siihen, että kuluu paljon enemmän aikaa tekstin korjaamiseen/sen selvittämiseen, missä meni vikaan, kuin tarvittaisiin, että syntyperäinen puhuja vain kirjoittaisi sen sinulle.

hahmokirjailijalle voi käsin piirtää hahmon toisella kielellä, mutta minusta se on hyvin vaikeaa tehdä ei-äidinkielisenä puhujana.

teoriassa tallennin antaisi sinun puhua omalla kielelläsi ennen kuin se kääntää viestisi toiselle kielelle–ja sitten se kuuntelee toisen henkilön puolesta ennen sen kääntämistä omalle kielellesi. Olen huomannut, että se ei ole niin tarkka ja turhauttavaa kuin hyödyllistä.

toimiiko Google Translate offline-tilassa ei-roomalaisille aakkosille?

Yes! Olen käyttänyt Google Translatea ympäri maailmaa. Suosittelen näppäimistön lataamista ei-roomalaisille merkkikielille, muuten sinulla sekä äidinkielenään puhuvilla on vaikeuksia kirjoittaa sanoja näppäimistöllä.

kun olin Japanissa, otin usein kuvia käyttäen pikakuvien käännöstyökalua, koska minulla oli vaikeuksia navigoida oikeilla näppäimillä japanilaisella näppäimistöllä. Seuraa näppäimistön latausohjeita yläosassa.

vastaavasti se mahdollistaa sen, että äidinkielenään puhuva voi kirjoittaa vastauksensa kysymykseen Google Translatessa näppäimistöllä, jolla hän on mukava kirjoittaa. Meidän oli tehtävä tämä Kosovossa, ja se oli hengenpelastaja!

Milloin Google Translate kannattaa ladata?

suosittelen lämpimästi tekemään tämän ennen kuin lähdet omille teillesi ilman wifi-yhteyttä, olipa se sitten ennen kuin lähdet matkalle, mutta joskus teen tämän hotellille päästyäni tai heti kun minulla on hyvä wifi!

suosittelen tekemään sen mahdollisimman pian, sillä koskaan ei tiedä, milloin on kysyttävä ohjeita tai vain yritettävä löytää uloskäynti sign…so voit vihdoin päästä pois lentokentältä.

Tiesitkö, että Google Translatea voi käyttää offline-tilassa? Jos et, miten yleensä suhtauduit matkustamiseen paikoissa, joissa et puhu kieltä?

jos nautit tästä, jaa se! Voit kiinnittää alla olevat kuvat!

  • matkustatko ulkomaille? Vinkkejä Google Translaten käyttämiseen offline-tilassa ja ilman wifiä tai dataa! Vinkkejä käyttämällä paras ilmainen käännös app!
  • matkustatko ulkomaille? Vinkkejä Google Translaten käyttämiseen offline-tilassa ja ilman wifiä tai dataa! Vinkkejä käyttämällä paras ilmainen käännös app!
  • matkustatko ulkomaille? Vinkkejä Google Translaten käyttämiseen offline-tilassa ja ilman wifiä tai dataa! Vinkkejä käyttämällä paras ilmainen käännös app!
  • matkustatko ulkomaille? Vinkkejä Google Translaten käyttämiseen offline-tilassa ja ilman wifiä tai dataa! Vinkkejä käyttämällä paras ilmainen käännös app!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.

Previous post Fava Bean Planting-miten Fava Beania kasvatetaan puutarhassa
Next post SSAE 16 SOC 2 Report: the 5 Trust Principles