kappaleen ”You Shook Me All Night Long” sanoitus saattaa ensisilmäyksellä vaikuttaa yksinkertaiselta ylistysvirralta merkittävälle seksikumppanille. Kappaleen säkeet ovat kuitenkin kolmannessa persoonassa (She was a fast machine / She keep her motor clean), kun taas kertosäe vaihtuu toiseen persoonaan (You shook me all night long).
tämä johtuu siitä, että säkeissä kuvattu nainen (jota tästä eteenpäin kutsutaan nimellä ”Hän”) oli menneisyydessä suhde, joka ei toiminut yhtä hyvin, ja kertosäkeessä laulettu ja viitattu henkilö (”sinä”) on uusi suhde, joka on ainakin vielä voimakkaampi ja mahdollisesti paljon terveempi.
hän oli nopea kone
hän piti moottorinsa puhtaana
hän oli paras koskaan näkemäni nainen
häntä kutsutaan koneeksi, sieluttomaksi mekaanisten osien kokoelmaksi. Hän saattoi olla ”paras hemmetin nainen”, mutta hänellä ei ollut inhimillisyyttä enempää kuin hyvin öljytty urheiluauto.
She had the sightless eyes
Telling me no lies
Knockin’ me out with those American Reids
the eyes are the window to the soul, and if his were ”sightless”, then she had him him him him him him him him him him him him him him him him him him him him him him him him him him him him him shortly in humanity. Hän ei valehdellut laulajalle, mutta toisaalta hän myös ”tyrmäsi hänet”, mikä heikensi hänen kykyään ajatella ja toimia kunnolla.
ottaen yli oman osuutensa
sai minut taistelemaan ilmasta
hän käski minun tulla, mutta olin jo siellä
hän oli itsekäs, vaativa ja altis haukkumaan käskyjä ja piittaamatta kumppaninsa seksuaalisen jännityksen tasosta. Eikä siinä kaikki, vaan hän oli innokas päättämään seksuaalisen kohtaamisen, pikemminkin ”tärisevän koko yön”, jota ylistetään paljon myöhemmin kappaleessa.
’koska seinät alkavat täristä
maa järisi
mieleni särki
ja me teimme sen ja sinä –
ei ole epäilystäkään siitä, että seksi oli uskomatonta, mutta hänen mielensä oli kipeä, mikä osoittaa, että hän tiesi, että jotain oli vialla. Tämä johtaa siirtymiseen kolmannesta toiseen persoonaan:
kertosäe: Shook me all night long Yeah You shook me all night long
Here we suddenly go from the repertuary ” she ”to” you.”Jokin on muuttunut. Laulaja on löytänyt uuden suhteen, ja toisin kuin kaikki monimutkaiset kuvaukset hänestä, sinä vain ravistelit laulajaa koko yön, suurenmoinen, pitkittynyt kohtaaminen, joka ylläpitää koko kertosäettä eikä kaipaa sen kummempaa kuvausta.
Tuplatyöaika
viettelyslinjalla
hän oli ainut laatuaan, hän on just mine all mine
hän oli kiistatta houkutteleva, mutta jälleen on mekaanisia viittauksia, jotka antavat ymmärtää, että hän oli enemmän mekaaninen/teollinen asia kuin oikea ihminen.
hän ei halunnut suosionosoituksia
vain toisen ruokalajin
teki minusta aterian ja tuli takaisin hakemaan lisää
hän ei välittänyt kehuista tai mistään muusta kahden ihmisen välisestä sosiaalisesta kanssakäymisestä. Sen sijaan hän vain pureskeli laulajaa ja ”tuli takaisin hakemaan lisää”, ja piti tätä vain nautittavana ateriana.
piti viilentää minua
ottaakseni toisen kierroksen
nyt olen taas kehässä ottamassa uuden lyönnin
tämä on keskeinen sanoitus. Käytyään läpi suhteen intensiteettiä laulaja tajusi, että hänen oli päästävä ulos ja ”rauhoituttava.”He erosivat, ja laulaja kävi läpi oman aikansa, ehkä harjoittaa itsetutkiskelua asioita hän todella haluaa elämältä. Nyt kun laulaja on ehtinyt toipua myrskyisästä yhteisestä ajasta, hän on valmis uuteen, ehkä terveellisempään suhteeseen.
kappaleen loppuosa toistaa kertosäkeen, mikä vahvistaa sitä, että vaikka suhde hänen kanssaan oli intensiivinen, uusi on ehdottomasti paljon parempi ja kestävämpi. Kappaleessa siirrytään tietoisesti kolmannesta toiseen, jotta voidaan havainnollistaa dramaattisia eroja laulajan, ”hän”, ja ”sinä.”