Seitsemän paras monikielinen / käännös Plugins WordPress (2021)

Tags-monikielinen, käännös
  • Colin tulokas
  • viimeksi päivitetty: tammikuu 11, 2021

laadukkaiden sisältöjen tuottaminen vaatii paljon työtä-eikö siis ole järkevää, että sisältö tavoittaa mahdollisimman laajan yleisön?

vaikka Englanti on Internetin käytetyin kieli, Sitä puhuu / kirjoittaa edelleen vain noin 25% internetin ~4,1 miljardista käyttäjästä. Se tarkoittaa, että loput 75% viestivät kaikkea kiinalaisesta Espanjaan, Arabiaan, Saksaan ja paljon muuta.

Internetin käyttöä koskevat tilastot ovat vielä mielenkiintoisempaa luettavaa. Web-teknologian tutkimusyhtiö W3Techs on todennut, että vaikka vain 25,4% Internetin käyttäjistä puhuu englantia, yli puolet verkossa olevasta Sisällöstä on kirjoitettu englanniksi — tarkalleen ottaen 54%. Kielikuilu on selvästi olemassa-ja tämä luo mahdollisuuden taju monikielinen webmasters.

aidosti kansainvälisen verkkoyleisön tavoittamiseksi on julkaistava monikielistä sisältöä. Jos esimerkiksi käännät sisältösi espanjaksi, voit odottaa näkeväsi äkillisen piikin espanjankielisten vierailuissa, käännytyksissä ja sitoutumisessa.

paras tapa kääntää WordPress-pohjainen verkkosivusto useille kielille on asentaa monikielinen lisäosa-ja onneksi erinomaisia vaihtoehtoja on runsaasti. Tyypillisesti monikieliset liitännäiset jakautuvat kahteen leiriin:

  • automaattinen kääntäminen-nämä liitännäiset turvautuvat online-käännöspalveluihin, joiden avulla voit muuntaa sisältösi useille eri kielille, ja käännökset tarjotaan yhdellä napin painalluksella. Mikään automatisoitu kielipalvelu ei kuitenkaan ole täysin murtanut nykykielen vivahteita, joten käännökset eivät ole luotettavimpia (vaikka ne ovat paljon parempia kuin aiemmin).
  • Self-translate-nämä liitännäiset vaativat sinua kääntämään sisällön itse (tai palkkaamaan jonkun muun tekemään käännökset). Kirjoitat sisältösi haluamallasi kielellä ja kirjoitat sen sitten uudelleen muilla kielillä, joiden välillä kävijät voivat näpäyttää. Se on enemmän aikaa vievää kahdesta lähestymistavasta, mutta se tuottaa ylivoimaisesti korkealaatuisia käännöksiä.

joidenkin työkalujen avulla voit tehdä molemmat, ja voit aloittaa kääntämällä sivustosi automaattisesti ja sitten manuaalisesti hioa näitä käännöksiä tarpeen mukaan.

tässä artikkelissa käsitellään sekä automaattikäännös-että self-translate-vaihtoehtoja, kun tarkastelemme seitsemää parasta WordPress-monikielistä laajennusta.

aloitetaan.

WPML (alk.$29)

aloitetaan ylivoimaisesti tunnetuin plugin nykypäivän luettelossa, WordPress monikielinen Plugin-tunnetaan paremmin nimellä WPML. Se tukee yli 60 kieltä laatikosta, ja voit jopa lisätä omia kielimuunnelmia tarvittaessa.

WPML antaa sinulle mahdollisuuden sijoittaa käännökset samalle verkkotunnukselle, alialueelle tai kokonaan toiselle verkkotunnukselle, mikä tekee siitä monipuolisen ratkaisun monikielisen sivuston hallintaan.

lisenssit alkavat 29 dollarista, mutta päästäksesi kaikkiin ominaisuuksiin sinun täytyy päivittää 79 dollarin optioon — ja mielestäni nämä lisäominaisuudet ovat korvaamattomia. Ensinnäkin, päivitys tarjoaa monikielisen verkkokaupan tukea ja käännös widgetit, ja sitä voidaan käyttää myös kääntää takapään sivuston niin ei-äidinkielenään puhujat voivat ymmärtää kokoonpano näytöt teemoja ja plugins.

tärkeintä monikieliselle lisäosalle ovat kuitenkin käännökset, ja WPML istuu sekä auto-translate-että self-translate-kategorioihin.

jos haluat kääntää sivustosi automaattisesti, sinulla on kaksi vaihtoehtoa:

  1. WPML voi synkronoida ICanLocalize-ja Cloudwords-palveluiden kanssa. Se yksinkertaisesti lähettää sisältöä haluamasi käännöstyökalu, ja, kun se palaa, se on hyvä mennä.
  2. voit käyttää WPML: n uutta Advanced Translations editoria kääntämään automaattisesti yksittäisiä sisältöjä Microsoft Azuren Konekääntämismoottorin kautta.

jos haluat luoda käännöksiä manuaalisesti, voit tehdä sen WordPress-tekstieditorilla, jolloin voit kirjoittaa käännöksen äidinkielisen sisällön rinnalla. Tai voit myös käyttää samaa Advanced Translations Editor, joka antaa sinulle side-by-side katsoa, että saatat löytää helpompaa.

voit jopa rohkaista vierailijoitasi tarjoamaan käännöksiä sinulle — voit antaa heille kääntäjän käyttäjäroolin, jossa jokainen yksilöi, mitä kieliä he puhuvat kirjautumisprosessin aikana. Sivuston omistaja — tai kuka tahansa, jolla on editorin käyttäjärooli — voi sitten antaa kääntäjille tiettyä sisältöä työstettäväksi.

virallinen verkkosivusto

Googlen verkkosivujen Kääntäjä Prisna.net (vapaa)

kun etsit nopea ja helppo käännös, useimmat meistä vetää ylös Google Translate työkalu. Käännökset ovat kohtuullisen hyvä ilmainen auto-käännöspalvelu (joskaan ei huippuluokkaa), ja on yli sata kieltä saatavilla.

kun tämä kätevä työkalu on niin helposti saatavilla, miksi et käyttäisi Google Translatea kääntämään sisältöä WordPress-käyttöisellä verkkosivustollasi? Anna Google Website Translator-ilmainen plugin, joka automatisoi koko tämän prosessin.

se on myös helppokäyttöinen: sinun tarvitsee vain asentaa ja aktivoida liitännäinen, määrittää verkkosivustosi äidinkieli ja valita sitten, mitä kieliä haluat tarjota (voit valita kaikki Google Translate-tuetut kielet). Intuitiivinen admin paneeli tekee prosessi tuulta.

sitten Aseta oma widget, Prisna GWT, sivupalkissa — ja voit upottaa sen virkaa käyttäen lyhytnumeroon, liian. Kävijät voivat valita kielensä pudotusvalikosta tai käynnistää kielen nopeasti napsauttamalla kyseistä lippua. Jokaiselle vekottimelle on neljä muotoiluvaihtoehtoa.

sekunnin murto-osassa plugin kääntää koko sivuston kävijän haluamalle kielelle-sivupalkki, valikot ja kaikki!

ainoa haittapuoli on, että nämä käännökset eivät ole SEO-ystävällisiä. Tämä on, et voi sijoitus eri kieliversioita sivustosi Google, koska kaikki tapahtuu dynaamisesti.

Polylangi (vapaa)

Polylang on ensimmäinen itse kääntävä vaihtoehto tällä listalla. Tämä tarkoittaa, että sinun täytyy olla riittävän vahva kielitaito kääntää sisältöä itse-tai olla valmis palkkaamaan joku näitä taitoja. Plugin on kuitenkin helppokäyttöinen-joten se on hyvä vaihtoehto kaikille, jotka haluavat luoda ja hallita monikielisen sivuston.

Asetukset-ruudusta sinun täytyy määrittää, mitä kieliä haluat sivustosi tukevan (plugin tarjoaa vain vajaa sata vaihtoehtoa). Jokainen kieli lisätään erikseen, ja sinun täytyy valita ainutlaatuinen kaksikirjaiminen kielikoodi jokaiselle. Voit myös valita, miten kielen nimi näkyy sivustossasi, ja valitse sopiva lippu.

nyt voit tarjota käännöksen mille tahansa Postille, sivulle, muokatulle postityypille, luokalle, tagille tai valikolle. On syytä huomauttaa, että sinun ei tarvitse tarjota käännös kaikilla kielillä jokaisen postitse — joten voit valita kääntää vain parasta sisältöä.

julkaistaessa jokainen käännös saa yksilöllisen URL-osoitteen, jonka kieli ilmoitetaan konfiguraation aikana määritellyllä kaksikirjaimisella koodilla. Kävijät voivat sitten vaihtaa kieltä vuorovaikutuksessa oma widget, ja Google voi indeksoida molemmat versiot.

jos haluat vaihtaa monikielisen liitännäisen WPML: stä Polylangiin, on tehtävään myös oma liitännäinen.

Lingotekin käännös (vapaa)

Jos pidät Polylangin tarjoamasta toiminnallisuudesta, mutta sinulla ei ole kielitaitoa tehdä käännöksiä itse, Lingotek-käännös on erinomainen vaihtoehto. Lingotek on ilmainen pilvipohjainen käännösten hallintajärjestelmä, joka on rakennettu Polylang-liitännäisen päälle (katso Polylangin yksityiskohdat suoraan yläpuolelta).

Lingotek tarjoaa käännöksiä kolmessa eri versiossa:

  • Machine translation-kohteliaisuus Microsoft Translator tool, ja ilmainen ensimmäinen 100,000 merkkiä.
  • yhteisön käännökset-sinun tai työntekijöidesi/käyttäjiesi käännökset. Sisältö käännetään ammattimaisella tekstieditorilla, joka on rakennettu niin sanottuun Lingotek Workbenchiin.
  • Professional translation — jos sinulla on siihen varaa, tämä vaihtoehto on sadon kerma, joten voit palkata jäseniä lingotekin 5000-vahvuisesta ammattikääntäjäverkostosta. Jokainen kääntäjä on luotava profiili voit tutkia, liian, joten voit valita suosikki/s.

nyt on olemassa useita muita liitännäisiä, jotka tarjoavat vahvoja kone-tai yhteisökäännöksiä, mutta yksikään niistä ei voi vetää vertoja lingotekin ammattimaiselle käännösverkostolle (vaikka voisit mahdollisesti palkata ammattimaisen kääntäjän ulkopuolelta ja asettaa ne toimimaan lingotekin ammattimaisella tekstieditorityökalulla). Ammatillinen kääntäjä lähestymistapa johtaa nopea, luotettava, laadukkaita käännöksiä, jotka takaavat enemmän mukana ei-natiivi yleisölle.

liitännäinen siirtää sisältösi automaattisesti pilven kautta lingotekin palvelimille. Käännöksen aikana voit seurata edistymistä seuraamalla live prosenttipalkkia, ja kun se on valmis, käännetty sisältö siirretään suoraan takaisin sivustoosi. Koko käännös prosessi on täysin automatisoitu, eli sinulla on yksi asia vähemmän käsitellä.

Weglot (ilmainen / 8,25€ – Plus kuukausi Pro)

vuonna 2015 lanseerattu Weglot on nopeasti kasvanut yhdeksi suosituimmista tavoista kääntää WordPress-sivusto.

toisin kuin useimmat muut WordPress käännös plugins tässä luettelossa, Weglot on enemmän SaaS-tyylinen ratkaisu, joka on helppo integroida WordPress kiitos sen oma plugin at WordPress.org.

joten, vaikka määrität joitakin perusasetuksia WordPress-kojelaudastasi, varsinaiset käännökset sijaitsevat Weglotin palvelimilla, ja voit hallita käännöksiä Weglot web-kojelaudasta WordPress-sivuston sijaan.

mitä hyötyä tästä lähestymistavasta on?

no, iso on mukavuus. Heti kun olet aktivoinut liitännäisen ja valinnut kielesi, Weglot käyttää automaattista konekääntämistä kääntääkseen koko sivustosi ja lisää language switcher-painikkeen. Joten muutaman ensimmäisen minuutin, sinulla on jo toimiva, SEO-ystävällinen monikielinen sivusto.

jos haluat hallita näitä käännöksiä manuaalisesti, voit siirtyä Weglot Cloudin kojelautaan, josta saat kaksi erilaista käyttöliittymää:

  • Käännösluettelo – näet vierekkäin luettelon alkuperäisestä tekstistä ja käännetystä versiosta.
  • visuaalinen editori – näet suorana esikatselun sivustostasi. Voit kääntää minkä tahansa tekstin sivustossasi, klikkaa sitä.

tai, voit myös ulkoistaa käännökset ammattimaisille käännöspalveluille suoraan Weglotin kojelaudasta.

lopuksi, kaikki sisältösi on SEO-ystävällistä, ja Weglot sisältää jopa integroinnin Yoast SEO: lle, joka auttaa sinua kääntämään SEO-nimikkeitä ja kuvauksia.

ainoa mahdollinen lasku Weglotin kanssa on hinta. Vaikka Weglotilla on rajoitettu ilmainen suunnitelma, jonka avulla voit kääntää jopa 2 000 sanaa yhdelle kielelle, maksullisissa ohjelmissa käytetään SaaS-tyylistä laskutusta, mikä tarkoittaa, että sinun on maksettava niin kauan kuin haluat käyttää palvelua.

maksulliset suunnitelmat alkavat 8,25 eurosta kuukaudessa yhdestä kielestä ja enintään 10 000 sanasta.

TranslatePress (ilmainen / 79€Pro)

TranslatePress on toinen Uusi-ish WordPress käännös plugin, joka tulee sekä ilmainen versio WordPress.org ja premium-versio, jossa on lisätoimintoja, kuten tehostetut SEO-ohjaimet ja kääntäjätilit.

yksi translatepressin ainutlaatuisimmista asioista muihin käännöslaajennuksiin verrattuna on sen käyttöliittymä.

sen sijaan, että kääntäisit sisältöä sivustosi takapäähän, TranslatePress antaa sinulle visuaalisen etupään käyttöliittymän, joka näyttää lähes identtiseltä WordPress Customizerin kanssa.

siellä näet suoran esikatselun sivustostasi. Voit kääntää sisältöä, että esikatselu, kaikki mitä teet on klikkaa sitä ja sitten voit muokata, että käännös sivupalkissa. Tämä muistuttaa paljon Weglotia, paitsi että kaikki tapahtuu omalla palvelimella.

tämän lähestymistavan hyvä puoli on se, että se on todella helppo kääntää 100% sivustostasi, mukaan lukien lähtö kaikista käyttämistäsi liitännäisistä.

voit myös etsiä käännöksiä tarvittaessa, ja siinä on hyödyllinen ominaisuus, jonka avulla voit selata sivustoasi eri käyttäjärooleina, mikä sopii erinomaisesti jäsenyyssivustoille tai verkkokursseille, jotka näyttävät erilaista sisältöä käyttäjän roolin perusteella (ja tarvitsevat siksi erilaisia käännöksiä).

edellä kuvatun manuaalisen käännösrajapinnan lisäksi TranslatePress tukee myös automaattista kääntämistä Google Translate API: n kautta. Jos käytät Google Translate API, voit aina palata ja manuaalisesti tarkentaa näitä käännöksiä.

lopulta maksullisen version myötä saat monikielisempiä SEO-ominaisuuksia, kuten mahdollisuuden kääntää SEO-nimikkeitä/kuvauksia ja kuvan alt-tekstiä. Saat myös mahdollisuuden luoda omia kääntäjätilejä, ohjata ensikertalaisia heidän haluamalleen kielelle ja paljon muuta.

GTranslate (ilmainen / $5.99-Plus kuukausi Pro)

GTranslate tulee sekä ilmainen ja premium-versio, ja toiminnallisuus vaihtelee rajusti niiden välillä, joten se melkein tuntuu kaksi eri plugins.

ilmaisversiolla WordPressissä.org, GTranslate käyttää Google Translate dynaamisesti kääntää sivuston käyttäjän ensisijainen kieli-aivan kuten Google Website Kääntäjä Prisna.net liitännäinen ylhäältä.

sen käyttöönotto on erittäin helppoa — voit vain asentaa liitännäisen, valita, mitä kieliä haluat tarjota ja mihin haluat sijoittaa kielivaihtajan, ja sitten kävijät voivat aloittaa sisällön kääntämisen.

huonona puolena on kuitenkin se, että Googlessa sisältöä ei voi asettaa paremmuusjärjestykseen eri kielillä, eikä käännöksiä voi säätää manuaalisesti. Tämä johtuu siitä, että käännös on täysin dynaaminen ilmainen versio.

maksullinen versio muuttaa sitä tarjoten Weglotin kaltaisen kokemuksen, jossa kaikki tapahtuu Gtranslaten palvelimilla. Eli maksullinen versio:

  • luo sivustosi SEO-ystävällisiä, indeksoitavia versioita jokaiselle kielelle, mukaan lukien Yhteensopivuus Yoast SEO
  • kanssa, voit muokata käännöksiä manuaalisesti, mukaan lukien SEO-metatiedon muokkaaminen.

Weglotin tavoin GTranslate käyttää kuitenkin SaaS-tyylistä laskutusta, eli sinun on jatkettava maksamista niin kauan kuin haluat käyttää palvelua. Maksetut suunnitelmat alkavat $ 5.99 kuukaudessa rajoittamaton sanoja / sivu näkymät ja yksi ylimääräinen kieli.

monikielisyys (alk.$199)

MultilingualPress eroaa muista plugins esillä tänään listalla. Se käyttää WordPress Multisite, joten voit liittää standalone versiot sivuston, joka on rakennettu eri kielillä — esimerkiksi, yourdomain.co.uk, yourdomain.de ja yourdomain.es.

voit yhdistää rajattoman määrän verkkosivustoja — sinun tarvitsee vain määrittää kunkin oletuskieli. Kävijät voivat sitten navigoida haluamalleen kielelle käyttämällä omaa widget, tai linkkejä lisätään jokaiseen viestiin.

huolimatta siitä, että kaikki ”perheen” verkkosivut ovat täysin erillisiä, monikielisen painoksen avulla voit muokata kaikkia julkaisuversioita yhdeltä ruudulta. Kun ei tarvitse vaihtaa sivustoja — ja voi vetää ylös kaikki jo käännetty työtä – tämä nopeuttaa ja yksinkertaistaa käännösprosessia.

monikielisen painamisen toinen suuri etu on se, ettei siinä ole lukkovaikutusta. Plugin yksinkertaisesti linkkejä erillinen, käännetty versiot sivustot, joten ne toisiinsa tällä tavalla. Kun plugin on poistettu käytöstä, nämä erilliset versiot ovat edelleen olemassa, kuten he tekivät ennen plugin asennettiin.

kun taas monikielisestä painoksesta on ilmainen versio osoitteessa WordPress.org, uusin versio plugin-MultilingualPress 3.0-on saatavilla vain premium-versio. Koska tarvitset tämän version Gutenberg block editor-tuen, ja se lisää myös joukon muita parannuksia, haluat luultavasti avata lompakkosi, jos pidät monikielisestä painatuksesta.

Final Thoughts

That completes our enddown of the seven of the best multilingual plugins WordPress has to offer. Jos haluat laajentaa sivustosi ulottuvuutta, tarkista Google Analytics nähdäksesi, missä sivustosi on suosittu, ja harkitse sen kääntämistä kyseisen sijainnin äidinkielelle.

jos et ole huomannut, suurin osa tässä luettelossa olevista liitännäisistä on vapaasti ladattavissa, asennettavissa ja käytettävissä. Tämä pitää riskin minimissä, ja niin toivottavasti kannustaa enemmän WordPress käyttäjiä joustamaan kielellinen lihaksia ja kokeilla käännettyä sisältöä.

mutta mikä liitännäinen kannattaa valita? Kuten aina, se riippuu siitä, miten aiot käyttää sitä.

monikieliset liitännäiset toimivat hyvin eri tavoin kuin muut liitännäiset. Jotkut vaativat sinua tarjoamaan käännökset, kun taas toiset käyttävät automatisoituja palveluja. Jotkut isäntä käännökset lokalisoitu URL muunnelmia, kun taas toiset käyttävät WordPress Multisite. Ei kaksi plugins ovat täysin samanlaisia.

mieti sellaisenaan, miten aiot kääntää sisältösi, ja kavenna sitten valintaasi vastaavasti. Kaikki plugins esillä tänään ovat erittäin arvostettu, joten olet turvallisissa käsissä kumpi valitset!

Käytätkö jotakin edellä mainituista monikielisistä liitännäisistä? Ajatuksia?

By Colin Newcomer

Colin Newcomer on freelance-kirjailija ja pitkäaikainen Internet-markkinoija. Hän on erikoistunut digitaaliseen markkinointiin ja WordPressiin. Hän elää vaarallista elämää ajaen skootterilla läpi Hanoin kaaoksen.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.

Previous post Kuinka tulla opettajaksi Las Vegasissa
Next post 9 yksityistä rantaa San Diegossa välttääksesi kesäjoukot