Top 10 yleisimpiä kiinalaisia merkkejä

on noin kahdeksankymmentätuhatta kiinalaista merkkiä. Uudesta kiinalaisesta oppijasta tämä voi tuntua pelottavalta. Kuitenkin, kuten monet sanat Englanti, suurin osa näistä merkeistä ei käytetä day-to-day sanasto. Jos tunnistat edes tuhat merkkiä, pystyt lukemaan ja ymmärtämään jopa 80 prosenttia kiinalaisesta kirjoituksesta.

ei hätää, olemme täällä sinua varten. Olemme koonneet nopean listan top 10 yleisimmistä kiinalaisista merkeistä ja niiden käytöstä.

大 (de)

tunnetaan yhtenä Kiinan kielen kolmesta ”de” – partikkelista, ja sitä käytetään osoittamaan omistamista sekä attribuuttia adjektiiveja.

esimerkkejä:

的的 (xiǎo míng de gǒu)

Xiao Mingin koira

的花 (Hóng sè de Huā)

punaiset kukat

一 (yī)

”一” tarkoittaa yhtä. Syy siihen, miksi ”一” on niin yleinen, on se, että se voi tarkoittaa myös seuraavia: ensimmäinen, paras, vähän, kerran, vain jne. Niin monet fraasit vaativat 一-merkkiä, joka nostaa sen toiseksi tällä listalla. Se on myös osa monia ChengYu eli kiinalaisia sanontoja.

Examples:

(wǒ chī le yī gè píng guǒ)
söin yhden omenan.

我拿了第一名。 (wǒ ná le dì yī míng)

sain ensimmäisen sijan.

你是我的唯一。(nǐ shì wǒ de wéi yī)

sinä olet minun ainoa ja ainoa.

了 (le)

”了” tarkoittaa löyhästi aikamuotoja, erityisesti menneitä aikamuotoja tai jatkuvia tapahtumia. Sitä voidaan käyttää myös adjektiivien tehostamiseen.

esimerkki:

我吃晚饭了。(wǒ chī wǎn fàn le)

söin illallisen.

我来到美国两年了。(wǒ lái dào měi guó liǎng nián le)
olen ollut Amerikassa kaksi vuotta.

你的中文太好了。(nǐ de zhōng wén tài hǎo le)
sinun Kiinasi on liian hyvää!

是 (shì)

”是” on lähimpänä englannin kielen ”olla” merkitystä. Koska kiinan kielessä ei ole konjugaatioita, ei tästä perussanasta ole olemassa muita muotoja. Sitä käytetään useimmiten kahden substantiivin liittämiseen yhteen.

esimerkki:

olen Kiinalainen. (wǒ shì zhōng guó rén)

olen Kiinalainen . ”

tämä on kirja. (zhè shì yī běn shū)

tämä on kirja.

hänen kenkänsä ovat punaiset. (tā de xié shì hóng sè de)
hänen kenkänsä ovat punaiset.

I (wǒ)

” I ”tarkoittaa” I”, joten ei ole yllättävää, että tämä on hyvin yleinen sana. Se esiintyy myös lauseissa kuten ” me ” ja ” me. ”

Examples:

I am going home. (wǒ huí jiāle)

menin kotiin.

menimme yhdessä. (wǒ men yī qǐ qù de)

menimme yhdessä.

不 (bù)

”不” tarkoittaa ”EI” tai ”ei”, ja sitä käytetään kumoamaan muut sanat. Sitä käytetään yleisesti ”是” – sanan kanssa, ”不是” tarkoittamaan ”ei ole”.

esimerkkejä:

国国人 upe(tā bú shì měi guó rén)

hän ei ole amerikkalainen.

我不想去。(wǒ bù xiǎng qù)

en halua mennä.

在 (zài)

”在” on prepositio, joka voi hämmentää monia kiinalaisia oppijoita. Se on useimmiten yleisesti käytetty osoittamaan sijainti, samalla tavalla kuin miten ”at” käytetään Englanti. Kiinan kielessä se seuraa myös verbejä kuvaamaan teon paikkaa. Sitä voidaan käyttää myös yksinään kuvaamaan käynnissä olevaa toimintaa.

Examples:

。(wǒ zài jī chǎng)
olen lentokentällä.

你住在哪里?(nǐ zhù zài nǎ lǐ)

missä asut?

我在学习。(wǒ zài xué xí)

opiskelen.

etsi (rén)

toinen yleinen kiinalainen merkki, ”etsi” tarkoittaa ”ihmistä”, ”ihmistä” tai ”ihmistä”.”Olet ehkä huomannut #4: ssä, että” Etsi ” – sanaa käytetään usein kuvaamaan tietyn maan ihmisiä. Adjektiivin ”Kiinalainen” sijaan sanomme ”中国人” tai ”kiinalainen kansa.”Se esiintyy myös sanoissa kuten” 夫人 (vaimo)” ja ”男人 (miehet)” ja monissa muissa substantiiveissa, jotka liittyvät ihmisiin. Toinen Kiinan rahayksikköä tarkoittava sana, ” 元 (yuán) ”on” kansan rahayksikkö ”tai” 大民币 (rén mín bì).”

Examples:

国国人? ? (nǐ shì wài guó rén ma)
Oletko ulkomaalainen?

人生的目的是什么?(rén shēng de mù dì shì shén me)
mikä on elämän tarkoitus?

们 (mén)

kuten olet saattanut nähdä numerosta 5, ”们” käytetään monikkona ihmisen substantiiveille sekä ihmispronomineille, kuten Kiinan kolmelle ”tas”: lle:,,. Et kuitenkaan yleensä käytä ”们” numeroita tai tarkkoja mittoja. Niitä voidaan käyttää epätarkkojen kvantifioijien kuten ”some” tai ”A lot”kanssa.

Examples:

(nǚ shì men fact xiān Sheng men XXX dà jiā wǎn shàng hǎo)

Hyvät naiset ja herrat, hyvää iltaa!

我和朋友们一起吃了饭。(wǒ hé péng yǒu men yī qǐ chī le fàn)

söin ystävieni kanssa.

他们去哪里了?(tā men qù nǎ l) le dess

minne he menivät?

有 (yǒu)

sanan ”有” päämerkitys On ”have”, joka ilmaisee omistamista. ”Not have ”tai” don ’ t have ”On” 没有。”Kuitenkin,” 有 ”käytetään myös osoittamaan jonkin olemassaolo, kuten” on ” englannin kielessä. Toinen yleinen Kiinalainen lause, joka sisältää ”有”, On ”所有”, joka tarkoittaa” kaikkea ”tai” kaikkea.”

Examples:

onko sinulla kysyttävää? (nǐ yǒu wèn tí ma )

onko sinulla kysymys?

minulla ei ole rahaa. (wǒ méi yǒu qián)

minulla ei ole rahaa.

tässä on virhe. (zhè lǐ yǒu gè cuò wù)

tässä on virhe.

Aiheeseen liittyvät kurssit:

Hahmokurssi A: kattava opas kiinalaisille kirjoitusmerkeille

Hahmokurssi B: satojen kiinalaisten kirjoitusmerkkien kokoaminen

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.

Previous post ei tuloksia löytyi
Next post Elämää Neptunuksella