L’état de l’Australie ' Langues autochtones – et comment nous pouvons aider les gens à les parler plus souvent

En 1788, il y avait entre 300 et 700 langues autochtones parlées à travers l’Australie par des millions de personnes, comme le montre la carte de 1974 de l’anthropologue Norman Tindale. Cependant, dans le recensement australien de 2016, seulement environ 160 de ces langues ont été signalées comme étant parlées à la maison.

Et parmi celles-ci, seules 13 langues autochtones traditionnelles sont encore parlées par les enfants. Cela signifie que dans 60 ans, il ne restera plus que 13 langues australiennes, à moins que quelque chose ne soit fait maintenant pour encourager ces enfants à continuer à parler leur langue et pour encourager les enfants d’autres groupes linguistiques à commencer à parler leurs langues du patrimoine.

Dans le recensement australien de 2016, près de 650 000 Australiens se sont identifiés comme Autochtones. Parmi ceux-ci, environ 10 % (63 754) ont déclaré qu’ils parlaient une langue autochtone à la maison (ils pourraient également parler l’anglais et/ou une autre langue autochtone). Alors, quelles langues ont le plus de locuteurs aujourd’hui?

Même pour les 13 langues autochtones traditionnelles encore parlées par les enfants, le nombre total de locuteurs est minuscule. Les plus grands nombres de locuteurs sont:

  • Djambarrpuygu (l’un des grands groupes de langues Yolŋu parlées en Terre d’Arnhem – 4 264 locuteurs)

  • Pitjantjatjara (l’un des grands groupes de langues du Désert occidental – 3 054 locuteurs)

  • Warlpiri (parlé en Australie centrale – 2 276 locuteurs)

  • Tiwi (parlé sur les îles Tiwi – 2 020 locuteurs )

  • Murrinh-Patha (parlé à Wadeye dans le Territoire du Nord – 1 966 locuteurs)

  • Kunwinjku (une des langues apparentées parlées dans l’ouest de la Terre d’Arnhem – 1 702 haut-parleurs)

13,733 les gens disent qu’ils parlent une nouvelle langue autochtone. De nouvelles langues se sont développées depuis 1788 à partir de contacts entre anglophones et locuteurs de langues autochtones.

Il s’agit notamment du Kriol parlé dans la région de Katherine et à travers le Kimberley, du Yumpla Tok parlé dans le détroit de Torres et le cap York, et de l’anglais aborigène. D’autres n’ont pas de noms largement reconnus, et le Recensement les sous-déclare donc.

Carte des langues autochtones de l’anthropologue Norman Tindale en 1974. Tenue au South Australia Museum

Parmi les 600 000 autres peuples autochtones, beaucoup réapprennent activement leurs langues ancestrales. D’après le recensement de 2016, ceux-ci comprennent:

  • Noongar/Nyungar (locuteurs du sud-ouest WA-443)

  • Wiradjuri (haut-parleurs central NSW-432)

  • Ngarrindjeri (sud-est d’Adélaïde – 302 locuteurs)

  • Gamilaraay (haut-parleurs de l’ouest de la Nouvelle-Galles du Sud – 92)

  • Kaurna (Adélaïde – 46 intervenants)

Cependant, nous devons nous méfier des difficultés de comptage des langues et des locuteurs dans le Recensement. L’une est de tracer des frontières entre les langues et les dialectes.

Un autre est le nom variable des langues – si les peuples autochtones n’ont pas de nom pour la langue qu’ils parlent (ce qui est courant parmi les plus petites langues du monde), ou si les analyseurs de données du recensement ne reconnaissent pas ce nom, leur langue sera attribuée à des « langues autochtones australiennes non définies plus avant » – dans le Recensement de 2016, cela représente 8 625 des 63 754 personnes.

Une troisième difficulté est que la question du Recensement ne fait pas de distinction entre les personnes qui parlent une langue autochtone comme principal moyen de parler au quotidien et les personnes qui réapprennent activement une langue autochtone et utilisent l’anglais pour la plupart des conversations quotidiennes.

Les ambiguïtés et le caractère incomplet des résultats du recensement signifient qu’il est important de trouver d’autres moyens de les compléter. Plus tard cette année, le gouvernement australien publiera son Rapport national sur les langues autochtones qui donnera une image plus complète.

Langues de soutien

Les Autochtones qui parlent l’anglais ou une nouvelle langue autochtone comme langue maternelle veulent souvent apprendre et réveiller leur langue patrimoniale à partir d’anciens enregistrements et documents, et parfois de locuteurs âgés.

Le gouvernement fédéral soutient actuellement de nombreux groupes dans le réveil de la langue, ce qui peut être une activité transformatrice. Dans certains endroits, il a rendu les peuples autochtones et le patrimoine visibles grâce à des panneaux de signalisation, des invitations à des événements nationaux et artistiques.

Signalisation au mont Wellington de Hobart utilisant l’aborigène de Tasmanie, palawi kani, nom de la montagne, kunanyi. Flickr /Pursuedbybear

La demande d’apprendre ces langues au niveau scolaire augmente et l’offre d’enseignants ayant une formation pertinente ne peut pas suivre. Il n’y a qu’un seul programme public de formation des enseignants qui répond à cette demande : le Master of Indigenous Language Education de l’Université de Sydney.

Trois langues éveillantes sont désormais enseignées au niveau universitaire: Kaurna (Université d’Adélaïde), Gamilaraay (Université Nationale australienne et Université de Sydney et Wiradjuri (Université Charles Sturt).

Parmi les autres langues encore parlées par les enfants et enseignées dans les universités, citons le Yolŋu Matha par l’Université Charles Darwin et le Pitjantjatjara par l’Université d’Australie-Méridionale.

En 2019, l’Université Charles Darwin et l’Université nationale australienne unissent leurs forces avec les Bininj Kunwok pour enseigner leur langue en ligne.

Pression pour parler anglais

Les peuples autochtones qui ne parlent pas l’anglais comme langue maternelle font face à une pression énorme pour passer à parler uniquement l’anglais (même si ailleurs dans le monde, le multilinguisme est courant et offre des avantages sociaux et intellectuels).

Les choses qui rendent actuellement les choses difficiles sont que:

  • tous les services gouvernementaux sont fournis en anglais par défaut

  • les interprètes et les traductions ne sont souvent pas disponibles, ou seulement disponibles pour les affaires judiciaires graves et les problèmes médicaux graves

  • les écoles fonctionnent la plupart du temps en anglais avec une attention insuffisante aux besoins linguistiques des enfants.

Le nombre de locuteurs de la langue maternelle, nouvelle et traditionnelle, qui ont besoin d’un soutien linguistique pour accéder aux services est très faible – environ 60 000. Les gouvernements pourraient exiger qu’au moins certains des fonctionnaires desservant cette région parlent la langue locale. Il y a peu de fonctionnaires autochtones locaux dans les communautés éloignées – et si un effort concerté était fait pour recruter et former plus de personnes locales?

Jill Seraine suit le cours Bininj Kunwok. Fourni par Cathy Bow

La scolarisation est un autre domaine de soutien. Les gouvernements pourraient dire que dans les communautés où la majorité de la population parle une langue autre que l’anglais, les écoles devraient alors reconnaître la langue maternelle des enfants dans les premières années de scolarité, afin de prendre les meilleures décisions quant à l’utilisation des langues dans leur éducation. Des enseignants qualifiés parlant couramment la langue autochtone locale et l’anglais sont très précieux dans ce processus. Le moyen le plus rentable de le faire est de s’assurer que les populations autochtones locales ont accès à une bonne formation des enseignants.

Avoir plus d’enseignants autochtones locaux dans des communautés éloignées présente également de nombreux autres avantages sociaux. Soutenir correctement les cours de langues autochtones dans les écoles nécessite une riche documentation de la langue et de la société, et protège ainsi le patrimoine culturel. Surtout, cela montre que la langue maternelle des enfants est appréciée de tous.

Une résolution du Nouvel An pour cette Année Internationale des Langues Autochtones: encourageons les gouvernements à travailler avec les peuples autochtones pour aider à réaliser les espoirs pour notre trésor de langues nationales.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

Previous post DSCOVR
Next post Top 5 Des Meilleurs Outils de Cracker de Mot de passe ZIP 2021