Sholem Aleichem, pseudonyme de Sholem Rabinovitsh, Sholem également orthographié Shalom ou Sholom, (né le 18 février 1859, Pereyaslav, Russie — décédé le 13 mai 1916, New York, New York, États-Unis), auteur populaire, un humoriste connu pour ses nombreuses histoires yiddish de la vie dans le shtetl. Il est l’un des écrivains classiques les plus éminents de la littérature yiddish moderne.
Attiré par l’écriture dans sa jeunesse, il devient précepteur privé de russe à l’âge de 17 ans. Plus tard, il a servi dans la ville provinciale russe de Lubny (aujourd’hui en Ukraine) en tant que « rabbin de la couronne » (détenteur officiel des registres de la population juive; malgré le mot rabbin, ce n’était pas une position religieuse). Pendant son séjour à Lubny, il a commencé à écrire en yiddish, bien qu’il ait déjà composé ses articles en russe et en hébreu. Entre 1883, date de la parution de sa première histoire en yiddish et sa mort, il publie plus de 40 volumes de romans, d’histoires et de pièces de théâtre en yiddish. (Il a également continué à écrire en russe et en hébreu.) Un homme riche par mariage, il a utilisé une partie de la fortune héritée par lui et sa femme pour encourager les écrivains yiddish et éditer le journal annuel Di yidishe folks – bibliotek (1888-89; « La Bibliothèque populaire juive ») et a perdu le reste dans les affaires.
Ses œuvres ont été largement traduites et il est devenu connu aux États-Unis sous le nom de « the Jewish Mark Twain. »Il a commencé une période d’errance en 1906, a établi sa famille en Suisse et a donné des conférences en Europe et aux États-Unis. Cependant, après la perte de l’héritage de sa femme, ses nombreux projets et ses voyages prolongés ont commencé à nuire à sa santé.
Traductions anglaises de son Verk (14 vol., 1908-14) comprennent Wandering Stars (2009), traduit par Aliza Shevrin; Les Lettres de Menakhem-Mendl et Sheyne-Sheyndl et Motl, le fils du Chantre (2002), traduit par Hillel Halkin; et Stempenyu: A Jewish Romance (1913, réimprimé en 2007), traduit par Hannah Berman. Il a été le premier à écrire en yiddish pour les enfants. Les adaptations de son travail ont joué un rôle important dans la fondation du Yiddish Art Theatre à New York, et le livret de la comédie musicale Fiddler on the Roof (1964; film 1971) a été adapté d’un groupe de ses histoires de Tevye the Dairyman, qui ont été traduites de nombreuses fois. Le meilleur de Sholem Aleichem, un recueil de contes édité par Irving Howe et Ruth R. Wisse, a été publié en 1979.