Tu crois que tu connais le Choo Choo de Chattanooga ? » Détrompez-vous.

Ils disent que peu importe que vous soyez à Chicago, à San Francisco ou à Londres; lorsque vous dites aux gens que vous venez de Chattanooga, ils commencent immédiatement à chanter ou à penser à la chanson à succès de Glenn Miller de 1941, « Chattanooga Choo Choo. »

Pour Justin Strickland, auteur du livre « Chattanooga’s Terminal Station » et nerd de train autoproclamé, ce moment est venu en 2016 alors qu’il conduisait l’Amtrak de New York à Albany.

En s’installant dans le wagon-café du train, Strickland a entamé une conversation avec un étranger assis en face de lui, qui, fidèle à la légende, a commencé à diffuser l’air emblématique au moment où Strickland a mentionné qu’il était de Chattanooga.

 quelques textes
La gare terminale historique de Chattanooga est maintenant le célèbre hôtel Chattanooga Choo Choo. (Photo fournie avec l’aimable autorisation de Justin Strickland)

 » Il était en fait membre de l’Orchestre philharmonique de New York « , rigole Strickland, décrivant comment l’interprétation surprise l’a presque jeté de son siège.  » Il était majeur en histoire de la musique, et c’est l’une des choses qu’ils ont apprises. C’est juste incroyable que dans un train sur la rivière Hudson, c’est quand j’ai entendu quelqu’un fredonner la chanson. »

Malheureusement, poursuit Strickland, sa voix devenant sombre, il croit que la reconnaissance instantanée du patrimoine ferroviaire de la ville est de moins en moins courante.

 » On commence de plus en plus à parler de Chattanooga et les gens ne font même pas le lien entre le fait que nous sommes une ville de chemin de fer, même aujourd’hui », déplore-t-il.

Bien que la plupart des gens connaissent encore la célèbre chanson « Chattanooga Choo Choo » et puissent même réciter les paroles en arrière et en avant, Strickland pense que moins de gens savent vraiment pourquoi la chanson était si populaire et comprennent à quel point elle était importante — et l’est toujours — pour la ville.

Alors que les partenariats public-privé, les équipements extérieurs de qualité supérieure et le service Internet gigabit ont été largement crédités de la transformation de Chattanooga et de son avancement continu d’une ville industrielle en déclin à la ville florissante qu’elle est aujourd’hui, Strickland pense que la chanson à succès de Miller a également largement contribué à la métamorphose de la région.

Sans la reconnaissance du nom offerte par la chanson, soutient-il, l’hôtel Chattanooga Choo Choo n’aurait pas atteint la renommée qu’il a obtenue lorsque les propriétaires ont adopté le surnom et ont transformé la gare terminale historique en une attraction touristique en 1972.

« Sans Glenn Miller et sa chanson, serions-nous même sur la carte en ce moment? Je ne pense pas que nous le ferions « , dit Strickland. « Cette chanson nous a donné un avenir alors que Chattanooga n’avait peut-être pas d’avenir. … Je pense que nous devons tout à Chattanooga à Mack Gordon et Harry Warren, qui ont écrit la chanson. »

Les MOTS qui ont inspiré une génération

Les dernières lignes de la chanson emblématique de 1941 étaient particulièrement puissantes pour les soldats de la Seconde Guerre mondiale, bien que beaucoup n’aient pas réalisé à quel point la chanson et le conflit mondial étaient étroitement liés, dit Strickland.

Le saviez-vous ?

Moins d’un an après l’enregistrement de la chanson — et après avoir déjà vendu 1,2 million d’exemplaires — « Chattanooga Choo Choo » est devenue la première chanson à recevoir un disque d’or. Contrairement à la croyance populaire, cependant, la chanson elle-même n’a pas été chantée par Glenn Miller. Les voix ont été interprétées par Tex Beneke et les Modernaires. Miller était le chef d’orchestre.

Par coïncidence, « Chattanooga Choo Choo » a été déclarée la chanson numéro 1 à travers le pays exactement sept mois après son enregistrement — le décembre. le 7 janvier 1941, les forces japonaises lancent une attaque surprise contre la base navale américaine de Pearl Harbor, tuant plus de 2 000 soldats américains et solidifiant la décision de la nation d’entrer dans la guerre en cours.

« Cela m’a absolument époustouflé », dit Strickland. « C’est juste un petit morceau d’ironie qu’une chanson qui parle de voyager à la maison soit devenue la chanson numéro 1 en Amérique le jour qui a été l’un des jours les plus sombres de notre histoire. »

Alors que les États-Unis ont commencé à compter sur les chemins de fer pour transporter des troupes et des fournitures pour lutter contre les puissances de l’Axe, la chanson a commencé à prendre une connotation militaire pour les soldats.

« Presque tous ont dû voyager en train pour pouvoir se rendre aux aérodromes ou aux chantiers navals avant d’être expédiés outre-mer », explique Strickland.

Pour ceux qui aspiraient au jour où les combats se termineraient pour pouvoir retourner auprès de leurs proches, la dernière strophe de la chanson était un point lumineux, car elle décrit le passager réuni avec quelqu’un de spécial et promettant de ne plus jamais partir — ou, dans ce cas, d’être déployé —:

Il y aura une certaine fête à la gare

Satin et dentelle, j’appelais funny face

Elle je vais pleurer jusqu’à ce que je lui dise que je ne voyagerai jamais

Alors Chattanooga Choo Choo, ne veux-tu pas me choo choo à la maison?

« Cela a donné aux soldats qui écoutaient la chanson pendant cette période de temps quelque chose à espérer en rentrant chez eux », explique l’historien régional et reconstituteur de la Seconde Guerre mondiale Charles Googe.

 du texte
Un avion B-24 Liberator nommé Chattanooga Choo Choo affiche le thème de peinture « The Flying Boxcar ». L’avion a été perdu au-dessus de la Roumanie lors de son vol de retour en 1943. (Photo fournie avec l’aimable autorisation de Justin Strickland)

Le rôle de la chanson en tant que phare de lumière est assez bien documenté tout au long des années de guerre, poursuit Googe.

En 1944, la chanson a été réenregistrée et distribuée aux soldats sur des disques de la Victoire, disques fournis gratuitement au personnel militaire américain par la Radio des Forces armées. Il a renforcé les esprits et nourri la fierté nationale aux côtés d’autres enregistrements V-Disc comme « Baby, Won’t You Please Come Home » et « Gee, It’s Good to Hold You. »

Désireux d’un rappel plus présent de la maison ou autrement inspiré par la chanson, certains soldats ont marqué leurs armes et leurs véhicules avec les mots « Chattanooga Choo Choo. »Des photos archivées montrent un équipage en Afrique du Nord assis sur un char M4 Sherman avec le titre de la chanson au pochoir sur le côté, tandis qu’une autre montre un équipage de bombardier posé devant un avion B-24 Liberator arborant « Chattanooga Choo Choo: Le wagon volant. »

Les SONS qui ont créé une sensation

Travis Gordon balaie quelques perles de sueur de son front avec une manche teintée de suie alors que la machine à vapeur Southern 630 tourne le long de Missionary Ridge. Derrière lui, dans les voitures de tourisme attenantes, les cavaliers se prélassent confortablement et les enfants commencent à s’assoupir, bercés par le doux balancement du train du Tennessee Valley Railroad Museum. Mais ici, à l’avant, Gordon et son collègue mécanicien de locomotive, Nicholas Colman, sont parfaitement alertes, leurs oreilles accordées à chaque sifflement et gémissement de la machine du début des années 1900 alors qu’ils l’alimentent à tour de rôle avec des pelleteuses de charbon.

Essuyant encore quelques gouttelettes de son visage, Gordon repose à nouveau son pied sur une pédale qui ouvre les lourdes portes métalliques de la chambre de combustion du moteur avec un pft pressurisé! Une vague de chaleur jaillit des flammes à l’intérieur, brûlant à une température d’environ 2 500 degrés.

Faire fonctionner le moteur de 100 tonnes demande plus qu’une connaissance complexe des systèmes de pression et de la combustion externe, dit Colman, regardant son partenaire jeter plus de charbon dans le feu avec un claquement! de la pelle. Il faut aussi un sens du rythme, explique-t-il, pour comprendre pourquoi les compositeurs pourraient se tourner vers les machines pour s’inspirer.

« Beaucoup de musiciens travaillent sur ces choses parce qu’il y a un art à les faire fonctionner », explique Colman, qui était musicien professionnel à Nashville avant sa conversion aux locomotives en 2011.

Gordon acquiesce en levant le pied de la pédale, provoquant la libération des portes papillon par le système pressurisé avec un tssss! Il était lui-même dans le groupe de jazz alors qu’il fréquentait le Northwest Whitfield High School, dit-il en laissant les portes se fermer avec un claquement fort!

« Il y a beaucoup de science en cours, mais tout est une question de sensation », poursuit Colman.  » À peu près tout ce que vous allez ressentir ou entendre ici. Ainsi, vous saurez très vite quand quelque chose ne fonctionne pas correctement ou quand quelque chose se brise. »

Lorsque tout se passe bien, toute l’expérience est agréablement agréable, ajoute-t-il, et alors que les ingénieurs continuent de travailler, une chanson commence à se former.

Pft! Claque! Tssssss! Claque!

Pft! Claque! Tssssss! Claque!

Pardonnez-moi, mon garçon…

Est que le Chattanooga Choo Choo…

Bien qu’il soit peu probable que les auteurs-compositeurs aient eu en tête le rythme de la porte coupe-feu lors de la composition du tube de 1941, d’autres éléments acoustiques de la machine à vapeur sont délibérément intégrés à la musique, disent Colman et Gordon.

Sérieusement, est-ce le Chattanooga Choo Choo?

Fait intéressant, le train décrit dans la chanson n’a jamais existé. Le nom « Chattanooga Choo Choo » a probablement été inventé par les auteurs-compositeurs pour l’allitération, dit Strickland.

En fait, le parolier, Mack Gordon, a été inspiré pour écrire la chanson lors de la spéciale de Birmingham, qui a traversé de nombreux endroits mentionnés (bien qu’on n’ait pas pu avoir « ham ‘n’ eggs in Carolina » à bord, car il n’a jamais traversé l’État).

« Mais Bristol Choo Choo n’a pas tout à fait la même bague, n’est-ce pas? » Strickland rit.

Au début de la chanson originale de Glenn Miller, par exemple, une batterie bat en synchronisation avec une série de courts klaxons d’un saxophone, créant un rythme staccato qui gagne lentement en vitesse au début de la chanson. Le tempo rappelle le son chuh chuh chuh produit par les tiges reliant les roues du train alors que la machine commence à prendre de l’élan, explique Colman. Le bruit, appelé « conversation de pile », est l’un des nombreux sons que les ingénieurs écoutent pour déterminer les types d’ajustements dont la locomotive a besoin.

« Cette chanson imite littéralement le rythme d’un train », dit Colman. « ils ont évidemment pris leur temps et ont fait leurs recherches. »

Le son de train le plus important illustré dans la chanson de 1941 est bien sûr celui d’un sifflet de train, explique Laud Vaught, instructeur et coordinateur du Centre de ressources musicales de l’Université Lee à Cleveland, Tennessee. En utilisant une harmonie étroite composée d’accords de sixième majeure, explique-t-il, le groupe produit des airs distincts ressemblant à des sifflets avec un piano, des trompettes et des trombones.

Placé au début de la chanson, le sifflement du sifflet a déclenché des visions d’aventure et de glamour pour les auditeurs de l’époque, qui connaissaient le luxe offert par le mode de transport, croit Vaught.

Même ceux qui n’avaient pas les moyens de prendre le train eux-mêmes auraient été familiers avec le gémissement indubitable du sifflet, qui a peut-être servi de bande sonore d’espoir omniprésente pour ceux qui économisaient leurs sous tout en rêvant de s’échapper de leurs responsabilités banales ou de leurs petites villes.

« Les locomotives à vapeur et les voyages en train étaient une chose si courante à l’époque qui était si facilement racontable », dit Colman, en rappelant des paroles comme « Dinner in the diner; Rien ne pouvait être plus fin » qui font allusion à ce luxe.

Gordon fait un autre signe de tête alors que le train ralentit à l’arrêt, offrant un dernier compliment aux auteurs-compositeurs.  » Ces gars-là savaient vraiment ce qu’ils faisaient », dit-il.

Les INTERPRÉTATIONS qui perpétuent l’Héritage

Comme la plupart, Charles Googe a grandi en entendant la chanson emblématique « Chattanooga Choo Choo ». Mais quand il a entendu Elton John interpréter une interprétation du classique lors d’un concert à la McKenzie Arena en 2010, il a commencé à voir la mélodie sous un tout autre jour.

Martelant les touches de son piano et répondant au  » Pardonnez-moi, mon garçon ? »question avec un copieux « Ohh ouais! »la chanteuse britannique a ravi le public local, mais ce n’est pas seulement le travail vocal impressionnant qui a attiré l’intérêt de Googe. Pour le jeune historien, l’interprétation en disait long sur la longévité et la pertinence de la chanson elle-même.

« L’entendre jouer en concert a vraiment solidifié l’importance de la chanson pour la communauté musicale », explique Google. « Ici, à Chattanooga, nous avons tendance à le voir comme une source de fierté locale, mais l’entendre de la part de quelqu’un qui n’est même pas originaire des États-Unis a vraiment frappé la signification. »

Depuis la sortie de la version originale de Glenn Miller en 1941, la chanson a été reprise par plus de 40 artistes, ce qui ne compte pas les adaptations impromptues que des célébrités comme Elton John et Usher ont interprétées comme un régal pour les spectateurs locaux. Il ne compte pas non plus les nombreuses émissions de télévision de « M * A * S * H » à « Family Guy » qui ont incorporé la chanson dans un épisode d’une manière ou d’une autre.

Chaque nouvel enregistrement offre une expérience différente aux auditeurs, explique Googe, car chacun est imprégné des styles de son époque, de la personnalité de son artiste et de sa relation avec le chemin de fer et la chanson originale.

« Je pense que cela témoigne vraiment de l’acceptation universelle de la chanson, non seulement dans le cadre de la culture de Chattanooga, mais aussi dans le cadre de la culture pop américaine », explique Google. « Le style dans lequel il est joué changera avec le temps et la perception de la chanson par les gens peut changer en fonction de cela, mais c’est toujours le Chattanooga Choo Choo. »

Voici quelques-unes de nos interprétations préférées qui valent vraiment le détour.

The Andrews Sisters (1941)

Chantant en étroite harmonie et ajoutant quelques paroles de prélude, ce trio de chanteurs de renommée mondiale livre une version captivante de boogie-woogie de « Chattanooga Choo Choo » qui est toujours un favori pour beaucoup aujourd’hui.

Carmen Miranda (1942)

Vêtue d’une robe flamboyante et d’un de ses chapeaux de fruits, Carmen Miranda, dont beaucoup se souviennent comme la fille à la banane Chiquita, chante « Chattanooga Choo Choo » en portugais tout en dansant la samba dans le film de comédie musicale « Springtime in the Rockies. »

Bill Haley &His Comets (1954)

La première prise rock ‘n’ roll de Bill Haley sur « really crazy Tennessee excursion » comprend des choristes en étroite harmonie avec une intro de guitare assez rock.

Ray Charles (1957)

Plus lente et plus calme que les précédentes itérations de la chanson, cette interprétation blues de « The Genius » lui-même ajoute un peu d’âme à la chanson, l’imprégnant d’un sentiment étrangement beau de nostalgie.

Harpers Bizarre (1967)

Cette adaptation du groupe de pop sunshine Harpers Bizarre se distingue en conservant de nombreux éléments sonores de train de l’enregistrement original de Glenn Miller tout en mettant en œuvre une voix douce mais optimiste qui crie pratiquement Simon & Garfunkel.

George Benson (1968)

Cette version jazz instrumentale du hit de 1941 intègre un rythme léger mais énergique avec un harmonica qui facilite l’écoute.

Butterfly Records (1978)

Si vous avez aimé la version des Andrews Sisters de « Chattanooga Choo Choo » mais que vous pensiez qu’il fallait un rythme funky et de la musique de danse électronique, la réimagination de ce label disco sur son album « Tuxedo Junction » est sûre d’être un régal.

Harry Connick Jr. (2001)

Cette interprétation instrumentale rapide de la chanson imite magistralement les sons et le rythme d’un train en utilisant uniquement un piano.

 » Cliquez ici pour une liste de lecture de ces interprétations et plus encore.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

Previous post Étapes pour devenir une APRN en Floride
Next post Marathon de Charleston, Demi-Marathon et 5 km