Come esprimere i tuoi sentimenti con il bene (=yokatta) – Maggie Sensei

yokatta

sono contento di essere nato un gatto!

= Neko ni umarete yokatta.

= Siamo molto felici di essere nati gatti.

Ciao a tutti!
Gli insegnanti ospiti di oggi sono questi preziosi insegnanti di gatti, Jinny e Sonia.
Sono i miei amici angelo.

Grazie per avere un buon insegnante ospite venire!

= Ii gesuto sensei ni kite moratte yokatta!

= Sono contento che abbiamo grandi insegnanti ospiti.

*******

Ciao! Siamo Jinny e Sonia.
Essere gatti è fantastico! La gente ama la nostra pelliccia soffice. Possiamo accontentare le persone anche solo quando dormiamo.

In questa lezione studieremo i diversi usi diたた (=yokatta)

いい (=yoi) /いい (=ii) buono, bello

: rrrr: passato (=yokatta) era / erano buoni

1) Qualcosa era buono. / Fare qualcosa era buono.

Ex. “Quel film era buono.”

= Ano eiga wa yokatta ne.

= Quel film era buono, non è vero?

Ex. “La sceneggiatura era buona, ma la recitazione era terribile.”

= Kyakuhon wa yokatta kedo, engi ga hidokatta.

= Penso che la sceneggiatura fosse buona, ma la recitazione era orribile.

Ex. Era buono ai vecchi tempi.

= Mukashi wa yokatta.

= Le cose andavano meglio ai vecchi tempi.

Ex. Adoro la sua canzone.

= Kare no uta, yokatta ne.

= Le sue canzoni erano davvero buone, vero?

Ex.dov’era?

= Kanojo no doko ga yokatta no?

= Cosa ti è piaciuto di lei?

” Avevo una buona personalità.”

= Seikaku ga yokattan da.

= Mi è piaciuta la sua personalità.

Ex. È stato bello tagliarmi i capelli corti, ma fa freddo in inverno.

= Kami wo mijikaku kitta nowa yokatta ga fuyu wa samui.

= È stato bello tagliarmi i capelli corti ma mi sento freddo in inverno.

Ex. È stato bello aggiungere un altro colore.

= Betsu no iro wo tashita no ga yokatta.

= Aggiunta di un altro colore lavorato.

2) Quando esprimi i tuoi sentimenti felici o sollievo.

Ex. Pensavo di aver dimenticato il mio telefono a casa, ed era in tasca!Grazie!

= Cioè ni keitai wo wasurete kita ka a omottara poketto ni haitteta! Yokatta!

= Pensavo di aver lasciato il mio cellulare a casa, ma era in tasca. Whew!

(Nel discorso casuale, ometti ( = i). Era in ( = haitte ita) → Era in (=haitteta) )

Ex. Grazie!ce l’ho fatta!

= Yokattaa! Maniatta!

= Whew, l’ho fatto in tempo.

Ex. oh, bene!e ‘ la stessa classe.

= Aah, yokatta! Onaji kurasu dane.

= Oh goodie! Siamo nella stessa classe, vero?

3) additivo / sostantivo te (=te)/de ( = de) + buono ( = yokatta): È OK con qualcuno / qualcosa, certe condizioni. / È stato buono perché ~

Ex. E ‘ stato bello che l’hotel era tranquillo.

= Ano hoteru wa shizuka de yokatta.

= Mi è piaciuto che l’hotel perché era tranquillo.

= Quell’hotel era bello e tranquillo.

Ex. e ‘ buono?”

= Kore de yokatta?

= È OK?

” Sì, va bene.”

= ONU, iiyo.

= Sì, va bene.

Ex. Il capo della compagnia era gentile e gentile.

= Kaisha no joushi wa yasashiku te yokatta.

= Sono contento che il mio capo sia stato gentile al lavoro.

Ex. Era un bel tempo.

ten II tenki de yokatta.

= Sono contento che il tempo sia bello.

Maggie Sensei diceva:

Es. E ‘ stato bello essere un cane.

= Inu de yokatta.

= Sono contento di essere un cane.

Ex. Ero contento che la mia faccia fosse bella. :)

= Kao ga kirei de yokatta.

= Sono contento di avere un bel viso.

4) verbo te / de (=te / de) + buono ( = yokatta): Sono contento di aver fatto ~ / qualcosa è successo.

Ex. Sono felice di aver fatto l’esame.

Sh Shiken ni yatto ukatte yokatta.

= Sono contento di aver finalmente superato l’esame.

Ex. E ‘ stato bello vivere (I*).

= Ikite (i) te yokatta.

= Amo la mia vita. Sono felice di essere vivo. / Sono contento (qualcun altro) è vivo.

Nota: Ancora una volta, tendiamo a cadere (=i) nella conversazione.

Ex. Sono felice di essere in questa compagnia.

= Kono kaisha ni hairete yokatta.

= Sono contento di aver ottenuto un lavoro in questa azienda.

Ex. E ‘ stato bello conoscere Hedda.

= Hedda ni aete yokatta.

= Sono felice di aver incontrato Hedda.

Ex. E ‘ stato bello andare in Giappone.

= Nihon ni itte yokatta.

= Sono contento di essere andato in Giappone.

Ex. È stato bello andare in Giappone?

= Nihon ni itte yokatta desuka?

= Sei felice di essere andato in Giappone?

5) Sono contento/felice che qualcuno abbia fatto qualcosa/ è successo: sono felice per te, lui/lei/loro. / Buono per qualcuno

Ex. Sono contento di essere migliorato.

= Genki ni natte yokatta desu ne.

= Sono felice che tu stia BENE ora.

Ex. sono felice che tuo padre ti abbia comprato un’auto nuova.

= Otousan ni atarashii kuruma wo katte moratte yokatta ne.

= Sono felice che tuo padre ti abbia comprato una macchina nuova.

Ex. Sono felice che tu abbia trovato il portafoglio.

= Saifu, mitsukatte yokatta desune.

= Sono felice che tu abbia trovato il portafoglio.

Ex. sono felice che tu sia al sicuro.

= Buji de yokatta.

= Sono felice che fosse al sicuro. (non è successo niente a te / lui / lei / loro)

Ex. Mi chiedo se sia stato bello venire oggi.

= Watashi, kyou kite yokatta no kanaa.

= Mi chiedo se fosse ok per me venire oggi.

Ex. “Dottoressa Maggie, ho fatto l’esame di prima elementare.”

= Maggie sensei, ikkyuu no shiken ni ukarimashita.

= Maggie Sensei. Ho superato il test di livello 1.

“E’ stato bello.”

= Sore wa yokatta desune.

= Sono molto felice per te.

(più casual)

“È stato buono.”

= Yokatta ne.

= Evviva! Buon per te!

6) Quando esprimi i tuoi rimpianti per non aver fatto qualcosa.: Avrei dovuto fare qualcosa / Sarebbe stato buono se ~

(1) verbo if (=ba) * + buono ( = yokatta)

* verbo if (=ba) verbo forma condizionale

Ex. sono caduto nell’esame.avrei dovuto studiare di più.

= Shiken ni ochichatta. Motto benkyou sureba yokattanaa.

= Ho fallito l’esame. Avrei dovuto studiare di più.

Ex. Avrei dovuto andare a Hokkaido con tutti durante le vacanze estive.

= Natsuyasumi ni minna a Hokkaidou ni ikeba yokatta.

= Avrei dovuto andare a Hokkaido con tutti durante le vacanze estive.

Ex. Sono dovuto andare a Kobe per studiare all’estero.

= Ryuugakusaki wa, Koube ni sureba yokatta.

= Avrei dovuto andare a Kobe per studiare il giapponese.

Ex. Avrei dovuto chiedere anche dei pancake.

= Watashi mo pankeiki wo tanomeba yokatta.

= Avrei dovuto ordinare anche i pancake.

Ex. ho fame.avrei dovuto mangiare qualcosa prima di uscire di casa.

= Onaka suitanaa. Cioè wo deru mae ni nanka tabete okeba yokatta.

= Ho fame. Avrei dovuto mangiare qualcosa prima di uscire di casa.

Ex. avrei dovuto chiedere a maggie sensei prima.

= Motto hayaku Maggie sensei ni kikeba yokatta.

= Avrei dovuto chiedere Maggie Sensei prima.

Ex. avrei dovuto dirglielo.

= Anna koto kare ni iwanakereba yokatta.

= Non avrei dovuto dirgli una cosa del genere.

Ex. Ho anche ingrassato.avrei dovuto mangiare la torta.

= Mata, futocchatta. Keiki tabenakya yokatta.

= Ho messo di nuovo peso. Non avrei dovuto mangiare la torta.

Nota: tabenakereba (=tabenakereba) →contratto casuale tabenakya (=tabenakya)

7) Quando dici a qualcuno cosa avrebbero dovuto fare. / Vorrei che qualcuno avesse fatto qualcosa

verbo se (=ba) * + buono (=yokatta) + のに ( = noni)

verbo se (=ba) verbo forma condizionale

Ex. mi è piaciuta la festa bevuta ieri.sarebbe dovuto venire anche naoto.

= Kinou no nomikai tanoshikatta yo. Naoto mo kureba yokatta noni.

= La festa per bere è stata un’esplosione. Saresti dovuto venire, Naoto.

Ex.avrei voluto dirtelo prima.

= Motto hayaku itte kurereba yokatta noni.

= Avresti dovuto dirmelo prima.

Ex. sarei dovuta andare da sola.

= Hitori de ikeba yokatta noni.

= Avresti dovuto andarci da solo.

Ex. Quando mi sono perso, avrei dovuto chiedere alle persone intorno a me.

= Michi ni mayottara, sono hen ni iru hito ni kikeba yokatta noni.

= Quando ti sei perso, avresti dovuto chiedere a qualcuno in giro.

Nota: Quando ti lamenti o dai a qualcuno un suggerimento per la situazione attuale, usi iinoni ( = iinoni)

Vai a controllare la lezione ni (=noni).

**********

maggierainbow125 Da Maggie Sensei yori = Da Maggie Sensei

Jinny Sensei, Sonia Sensei, grazie!

= Jinny Sensei, Sonia Sensei, arigatou!

= Grazie, Jinny Sensei e Sonia Sensei.

Non ho così tanti rimpianti.

= Watashi niwa sonnani koukai ga arimasen.

= Non ho così tanti rimpianti.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Previous post Mucinoso Carcinoma Ovarico
Next post Se i valori non spingere indietro, probabilmente principi