Tra le parole più esilaranti in lingua inglese è ” dagnabbit.”È pieno di sillabe dure molto divertenti e, per la maggior parte degli americani, è più spesso sentito uscire dalla bocca dei cartoni animati di Yosemite Sam, che ha una voce divertente e un grande cappello (anche i grandi cappelli sono divertenti).
Ma il modo in cui la parola si è evoluta non è davvero divertente. È buio e minaccioso e pavimentato dalla paura. “Dagnabbit”, insieme alle parole inglesi” orso “e” lupo”, sono creazioni di una popolazione terrorizzata, spaventata dagli esseri visibili e non.
Queste parole sono chiamate, tra i linguisti, deformazioni tabù. Sono parole che abbiamo creato perché, in un modo molto fantasy-romanzo, abbiamo paura dei veri nomi dei nostri nemici e signori. Dagnabbit è un esempio del potere percepito delle parole di farci del male.
È facile supporre che il linguaggio sia, per tutte le sue variazioni e complessità, una scorciatoia, un modo per trasmettere significato attraverso suoni che rappresentano concetti. Ma il linguaggio stesso ha potere. La parola per un certo concetto non è solo un simbolo; è legata in qualche modo fondamentale al concetto stesso. Questo si apre nelle storie più antiche dell’umanità: l’idea è che ogni cosa—persona, dio, oggetto—ha un vero nome, e che la conoscenza di quel vero nome trasmette potere. Ci sono storie sul vero nome del dio sole egiziano Ra, del dio monoteista ebraico, e più tardi di vari angeli e demoni e maghi in storie che vanno dalla Bibbia ai romanzi fantasy di Earthsea scritti da Ursula K. Le Guin.
In storie come quelle sopra, il proprio vero nome è un segreto accuratamente custodito, e se qualcuno scopre il tuo vero nome, sei un po ‘ fottuto; quella persona avrà ogni sorta di potere su di te. Ma deliziosamente, questo concetto si traduce anche nella vita quotidiana, non fantasy-romanzo. Solo che non sempre lo sappiamo.
La versione reale di questa idea molto divertente è un po ‘ diversa, in parte perché gli umani non sono eroi sulla scala di Odisseo o del dio ebreo o di Duny da Un mago di Earthsea. Invece siamo deboli, fragili idioti che non possono davvero approfittare del potere dei veri nomi; invece, siamo terrorizzati da loro, e a rischio di morte raccapricciante se li usiamo.
“La deformazione tabù è un modo possibile per una parola di cambiare il suo significato”, dice Andrew Byrd, professore di linguistica all’Università del Kentucky specializzato in lingue indoeuropee. Fondamentalmente, abbiamo paura dei veri nomi di certi esseri o concetti, perché usarli potrebbe significare che li evochiamo, che non vogliamo, o li arrabbiamo, che sicuramente non vogliamo, o semplicemente facciamo arrabbiare gli altri umani con noi, che è un po ‘ meno cattivo ma ancora non ideale. Il vero nome è potente, e noi umani normali non possiamo gestire quel potere. Quindi evitiamo di usare il vero nome, ma a volte abbiamo ancora bisogno di comunicare tra loro su quegli esseri o concetti. Ciò significa che dobbiamo trovare un modo per parlare di qualcosa senza usare la parola reale per esso.
Un grande esempio di questo è la parola “orso”, in inglese. “Orso” non è il vero nome dell’orso. Quel nome, che sono libero di usare perché l’unico orso vicino a dove vivo è l’orso nero americano decisamente non minaccioso, è h₂ttosos. O almeno era in proto-indoeuropeo, la lingua base ipotizzata per le lingue tra cui inglese, francese, hindi e russo. L’orso, insieme al lupo, era l’animale più spaventoso e pericoloso nelle aree settentrionali in cui si parlava il proto-indoeuropeo. “Poiché gli orsi erano così cattivi, non volevi parlarne direttamente, quindi ti riferivi a loro in modo obliquo”, dice Byrd.
H₂tTosOs, che viene pronunciato con molti rumori gutturali, è diventato la base per un sacco di altre parole. “Artico”, ad esempio, che probabilmente significa qualcosa come “terra dell’orso”.”Lo stesso con Arthur, un nome probabilmente costruito per afferrare parte del potere dell’orso. Ma nelle lingue germaniche viene chiamato l’orso…nascere. O qualcosa di simile. (In tedesco, è Bär.) La teoria predominante è che questo nome deriva da una semplice descrizione, che significa ” quello marrone.”
Nelle lingue slave, le descrizioni sono migliorate: la parola russa per orso è medved, che significa “mangiatore di miele.”Questi nomi non sono stati fatti per essere carini ; sono stati creati per paura.
Vale la pena notare che non tutti erano così spaventati dagli orsi. Alcune lingue hanno permesso al vero nome dell’orso di evolversi in modo normale con piccoli cambiamenti; il nome greco era arktos, il latino ursos. Ancora il vero nome. Oggi in francese, è nostro, e in spagnolo è o. L’orso semplicemente non era una grande minaccia nei climi più caldi dei parlanti delle lingue romanze, quindi non si preoccupavano di aver paura del suo vero nome.
Un altro esempio è il modo in cui gli ebrei rifiutano di usare il vero nome di Dio, che è composto da quattro lettere ebraiche che corrispondono approssimativamente alle lettere latine Y, H, V e H. (Forse. In ebraico, i simboli che corrispondono approssimativamente a Y e V possono anche essere usati come vocali.) In ogni caso, gli ebrei tradizionalmente non parlano questa parola, e quando è scritta, ci sono regole specifiche su come trattare la carta su cui è scritto. A volte questo è stato applicato anche alle traduzioni; mi è stato detto nella scuola ebraica di scrivere la parola “Dio”, che è di origine germanica e non appare in nessuno dei libri sacri ebraici importanti, come “G-d”. Questo è stato utile perché nessuno voleva seppellire ritualmente i nostri quaderni di composizione idromele.
Ma YHVH appare in tutti i libri sacri, e quindi per parlare di Dio, gli ebrei hanno escogitato dozzine di opzioni. Hashem significa, letteralmente, ” il nome.”Adonai significa “signore”, Elohim significa…beh, nessuno ne e ‘ sicuro. Forse “il potere”, o” il divino”, qualcosa del genere. Con alcune deformazioni tabù, come “bear”, abbiamo praticamente sostituito il vero nome con qualcos’altro; non molte persone sanno che è anche una sostituzione. Il nome ebraico di Dio è scritto, e così rimane noto, ma in altri casi, la deformazione può prendere il sopravvento.
Ci sono tutti i tipi di cose che noi come esseri umani sono troppo paura di usare il suo vero nome. Dio, certo, sempre colpire la gente, molto spaventoso. Orsi, stessa cosa, anche se “smiting” non può essere parola corretta per un attacco orso. Alcune parole, come gli insulti etnici, sono così ripugnanti che non possono essere usate affatto, o sono limitate all’uso in gruppo.
C’è anche qualcosa chiamato “lingue suocere”, che non sono esattamente lingue. In alcune lingue-lingue etiopi centro-orientali come Kambaata, lingue aborigene australiane come Dyirbal—c’è un tabù che impedisce agli sposi di comunicare direttamente con i suoceri. Che viene fuori in vari modi; potresti dover indirizzare le richieste a un oggetto o un animale inanimato (“cane, sicuramente mi piacerebbe se il sale mi fosse passato”) o potrebbe essere necessario evitare di usare anche i suoni di base nel nome del tuo suocero.
Ad ogni modo, questo è un modo in cui una deformazione tabù prende piede: basta ignorare il vero nome e trovare una descrizione per riferirsi indirettamente ad esso. Ma non è quello che è successo con dagnabbit.
Un problema fondamentale con la modifica di un vero nome è che non è possibile cambiarlo completamente. Puoi descriverlo, come con “orso”, ma se decidessi che invece di h₂ttosos chiameresti semplicemente l’orso, non lo so, bing-bong, nessuno saprebbe cosa intendi, e l’intero esercizio sarebbe inutile. Quindi un modo molto subdolo per evitare di usare un vero nome è semplicemente modificarlo un po’.
Ci sono regole su come modificare un nome. Se lo cambi troppo, nessuno saprà cosa intendi; se non lo cambi abbastanza, la gente potrebbe supporre che tu stia usando il vero nome, che è ciò che stai cercando di evitare in primo luogo.
Quindi, per trovare il giusto equilibrio, è possibile modificare solo alcuni suoni per alcuni altri suoni, in una strategia chiamata dissimilazione. I singoli suoni che compongono le parole sono chiamati fonemi e vengono in gruppi. Ci sono i fonemi nasali, che sono suoni che vengono fatti rilasciando aria attraverso il naso, come “m” e “n”. Le consonanti “k” e “g”, e “b” e “p”, sono coppie: sono prodotte molto, molto simili in bocca. Anche vocali come” oh “e” oo ” sono simili; solo piccoli aggiustamenti alla posizione della lingua. Prova a fare quei suoni in questo momento. Quasi identico, giusto?
Ma se si scambia un suono per un altro suono molto simile, potrebbe essere un po ‘ troppo vicino. Nel caso di una parola come “fuck”, che temiamo perché si riferisce al sesso e anche perché la pressione sociale indica che è una parola che non dovremmo dire molto spesso, semplicemente cambiando il suono vocalico da, diciamo, “uh” a “ah”, che sono suoni simili, potrebbe non avere davvero il risultato che vogliamo. Se urli ” fahk!”qualcuno potrebbe pensare che stai maledicendo ma con un accento. Quindi modifichiamo leggermente la prima consonante” f”, da” f “a” fr”, manteniamo la” k ” finale e cambiamo la vocale in modo più significativo. È così che otteniamo “freak” e “frick”, che sono abbastanza simili alla parola originale che tutti sanno cosa intendi, ma abbastanza diversi che nessuno pensa che tu stia maledicendo. Un altro modo sarebbe quello di trovare parole che suonano molto simili, ma sono parole a sé stanti: è così che i cristiani che vogliono evitare di dire “Gesù Cristo” finiscono con “formaggio e riso.”
Le strategie diventano più approfondite di così, e dobbiamo avventurarci ulteriormente per decodificare “dagnabbit”, che è, ovviamente, una deformazione tabù della parola “dannazione.”Per farlo, scomponiamo “dannazione” in due parti: “dio” e “dannazione.”
Una strategia è chiamata metatesi, che viene pronunciata con un’enfasi sulla seconda sillaba, come “meh-TAGH-thuh-sis.”(“Agh” è il modo in cui sto digitando il suono vocalico in “cat.”) La metatesi è un interruttore di suoni all’interno di una parola. Piuttosto semplice: invece di” dio”, diresti “cane”.”Usa un po’ di dissimilazione per la vocale-cambia “ah”in “agh” —e finisci con ” dag.”Eccellente! A meta ‘ strada!
“Nabbit” come interruttore per “dannazione” è più divertente, perché possiamo usare sia la dissimilazione che la metatesi. “M “e” n”, ricorda, sono accoppiati insieme, suoni molto simili. Quindi scambia uno per l’altro. “D” e ” b ” sono anche coppie: sono chiamate fermate, il che significa che si interrompe il movimento dell’aria dalla bocca. (Questo è al contrario di un suono come “s”, che potrebbe teoricamente andare avanti per tutto il tempo in cui hai aria nei polmoni. Ma non puoi fare i suoni “d” o “b” senza impedire all’aria di fluire.)
Quindi usando la dissimilazione, arriviamo a ” bannit.”Abbastanza buono, ma non grande. Cosa succede se usiamo la metatesi per scambiare la posizione delle nostre nuove consonanti all’interno di quella parola? Ah ah! Nabbit. Mettili insieme e abbiamo capito dagnabbit. Questo ci dà anche una chiave per rendere le nostre deformazioni tabù, se vogliamo. Per esempio! Sono stufo dell’inverno. L’inverno dovrebbe essere una brutta parola. Si prega di fare sempre riferimento a inverno come ” millder.”Con un po’ di fortuna, evitando il vero nome della Stagione Oscura, possiamo evitare di convocarlo l’anno prossimo.