Nel 1788 c’erano tra 300 e 700 lingue indigene parlate in tutta l’Australia da milioni di persone, come mostrato nella mappa dell’antropologo Norman Tindale del 1974. Tuttavia nel censimento australiano del 2016, solo circa 160 di queste lingue sono state segnalate come parlate a casa.
E di queste, solo 13 lingue indigene tradizionali sono ancora parlate dai bambini. Significa che tra 60 anni rimarranno solo 13 lingue australiane, a meno che non si faccia qualcosa per incoraggiare questi bambini a continuare a parlare la loro lingua, e per incoraggiare i bambini di altri gruppi linguistici a iniziare a parlare le loro lingue d’origine.
Nel censimento australiano del 2016, quasi 650.000 australiani identificati come indigeni. Di questi, circa il 10% (63.754) ha dichiarato di parlare una lingua indigena a casa (potrebbero anche parlare inglese e/o un’altra lingua indigena). Quindi quali lingue hanno il maggior numero di parlanti oggi?
Anche per le 13 lingue indigene tradizionali ancora parlate dai bambini, il numero totale di parlanti è piccolo. I più grandi numeri di altoparlanti sono:
-
Djambarrpuyngu (uno di un grande gruppo di Yolŋu lingue parlate in Arnhem Land – 4,264 altoparlanti)
-
Pitjantjatjara (uno di un grande gruppo di Deserto Occidentale lingue – 3,054 altoparlanti)
-
Warlpiri (parlato in Australia Centrale – 2,276 altoparlanti)
-
Tiwi (detto in Tiwi Islands – 2,020 altoparlanti )
-
Murrinh-Patha (parlato a Wadeye nel Territorio del Nord – 1,966 altoparlanti)
-
Kunwinjku (uno di un gruppo di lingue parlate nel west Arnhem Land – 1,702 altoparlanti)
13,733 le persone riferiscono di parlare una nuova lingua indigena. Nuove lingue si sono sviluppate dal 1788 dal contatto tra anglofoni e parlanti di lingue indigene.
Questi includono Kriol parlato nella regione di Katherine e attraverso il Kimberley, Yumpla Tok parlato nello stretto di Torres e Cape York, e l’inglese aborigeno. Altri non hanno nomi ampiamente riconosciuti,e quindi il Censimento li riporta sotto.
Degli altri 600.000 indigeni, molti stanno attivamente riapprendendo le loro lingue ancestrali. Dal censimento 2016 questi includono:
-
Noongar/Nyungar (sud-ovest WA – 443 altoparlanti)
-
Wiradjuri (centrale NSW – 432 altoparlanti)
-
Ngarrindjeri (a sud-est di Adelaide – 302 altoparlanti)
-
Gamilaraay (western NSW – 92 altoparlanti)
-
Kaurna (Adelaide – 46 diffusori)
Tuttavia bisogna diffidare di difficoltà nel conteggio delle lingue e altoparlanti nel Censimento. Uno è disegnare confini tra lingue e dialetti.
Un altro è nomi variabili per le lingue – se gli indigeni non hanno un nome per la lingua che parlano (che è comune tra le lingue più piccole del mondo), o se gli analizzatori di dati del censimento non riconoscono quel nome, allora la loro lingua sarà assegnata a “lingue indigene australiane non ulteriormente definite” – nel Censimento 2016 questo rappresenta 8,625 delle 63,754 persone.
Una terza difficoltà è che la domanda del censimento non distingue tra le persone che parlano una lingua indigena come principale mezzo di conversazione quotidiana e le persone che stanno attivamente imparando di nuovo una lingua indigena e usano l’inglese per la maggior parte dei discorsi quotidiani.
Le ambiguità e l’incompletezza nei risultati del Censimento significano che è importante trovare altri modi per integrarlo. Entro la fine dell’anno il governo australiano pubblicherà il suo rapporto nazionale sulle lingue indigene che fornirà un quadro più completo.
Lingue di supporto
Gli indigeni che parlano inglese o una nuova lingua indigena come prima lingua spesso vogliono imparare e risvegliare la loro lingua di eredità da vecchie registrazioni e documenti, e talvolta da parlanti anziani.
Il governo federale sta attualmente supportando molti gruppi nel risveglio del linguaggio, che può essere un’attività trasformativa. In alcuni luoghi ha reso le popolazioni indigene e il patrimonio visibile attraverso la segnaletica, accoglie a eventi paese e arte.
La domanda di imparare queste lingue a livello scolastico è in aumento e l’offerta di insegnanti con una formazione pertinente non può tenere il passo. C’è solo un programma pubblico di formazione degli insegnanti che risponde a questa domanda: il Master of Indigenous Language Education presso l’Università di Sydney.
Tre lingue di risveglio sono ora insegnate a livello universitario: Kaurna (Università di Adelaide), Gamilaraay (Università Nazionale australiana e Università di Sydney e Wiradjuri (Università Charles Sturt).
Altre lingue ancora parlate dai bambini e insegnate nelle università includono YolŋU Matha attraverso la Charles Darwin University e Pitjantjatjara attraverso l’Università dell’Australia meridionale.
Nel 2019 la Charles Darwin University e l’Australian National University stanno unendo le forze con le persone di Bininj Kunwok per insegnare la loro lingua online.
Pressione per parlare inglese
Gli indigeni che non parlano inglese come prima lingua devono affrontare enormi pressioni per passare a parlare solo inglese (anche se altrove nel mondo il multilinguismo è comune e offre vantaggi sociali e intellettuali).
Le cose che attualmente rendono difficile sono che:
-
tutti i servizi governativi sono forniti in inglese come impostazione predefinita
-
interpreti e traduzioni spesso non sono disponibili, o sono disponibili solo per casi giudiziari gravi e gravi problemi medici
-
le scuole operano principalmente in inglese con un’attenzione inadeguata alle esigenze linguistiche dei bambini.
Il numero di parlanti di prima lingua di lingua nuova e tradizionale che hanno bisogno di supporto linguistico per l’accesso ai servizi è molto piccolo – circa 60.000. I governi potrebbero richiedere che almeno alcuni dei dipendenti pubblici che servono quella zona parlino la lingua locale. Ci sono pochi dipendenti pubblici indigeni locali in comunità remote – che cosa succede se uno sforzo concertato è stato fatto per reclutare e formare più persone locali?
La scuola è un’altra area di supporto. I governi potrebbero dire che nelle comunità in cui la maggioranza della popolazione parla una lingua diversa dall’inglese, le scuole dovrebbero riconoscere la lingua madre dei bambini nei primi anni di scuola, al fine di prendere le decisioni migliori su come utilizzare le lingue nella loro istruzione. Insegnanti qualificati che parlano correntemente la lingua indigena locale e l’inglese sono molto preziosi in questo processo. Il modo più economico per farlo è assicurarsi che le popolazioni indigene locali abbiano accesso a una buona formazione degli insegnanti.
Avere più insegnanti indigeni locali in comunità remote ha anche molti altri vantaggi sociali. Sostenere correttamente le lezioni di lingue indigene nelle scuole richiede una ricca documentazione della lingua e della società, e quindi protegge il patrimonio culturale. Soprattutto, mostra che la prima lingua dei bambini è apprezzata da tutti.
Una risoluzione di Capodanno per questo Anno internazionale delle lingue indigene: incoraggiamo i governi a lavorare con le popolazioni indigene per contribuire a realizzare le speranze per il nostro tesoro di lingue nazionali.