Ho bisogno di…
私たちは私たちのニーズを表現するとき、私たちはまた、私たちの気持ちを伝えており、さまざまな方法でこれを行う能力は、私たちの言語スキ イタリア語では、必要性を表現したい場合に選択できるいくつかの動詞フレーズがあります:”ho bisogno di”、”mi serve”、”averne voglia”。「多くの場合、これらの3つの動詞句は交換可能ですが、それぞれを使用するための選択を決定する微妙な違いがあります。
非常に人気のあるフレーズ、”ho bisogno di…”は、”I need…”を意味し、イタリア語の初心者は間違いなくこのフレーズに遭遇し、おそらくすでに会話の練習でそれを使用しています。 このフレーズを詳しく見て、それがどのように使用できるかを詳細に説明しましょう。
オンライン辞書によるとWordReference.com、単語bisogno*は、”必要性”、または、より強制的に、”憧れ/欲望/渇望を意味する名詞です。”
あなたは単語hoはio、またはイタリアの動詞avere(持っている)の”I”形式であることを覚えているでしょう。
bisognoが”ho bisogno di”というフレーズでhoとともに使用されている場合、文字通りの意味は”I have need of…”ですが、この表現は単に”I need”と同じように英語に翻訳します。”Ho bisogno di…”というフレーズを使用することで、人、物(何か)、または物理的な必要性の必要性を記述することができます。
この表現を使って誰かに質問をしたい場合は、動詞avereをtu形式に共役させることを忘れないでください。”
また、文の最後に句を置くときは、この句の”の”を意味する”di”という単語は省略してください。
の必要性を持っているアヴェレbisognoディ…… | ||
… | ||
…人 | Ho bisogno di…te. | |
…a thing/something | Ho bisogno di…una macchina nuova. 新しい車が必要です。 |
|
Ho bisogno di…prendere una vacanza. 私は休暇を取る必要があります。 |
||
…物理的な必要性 | Ho bisogno di…riposarmi. 休む必要がある。 |
|
Ho bisogno di un grande abbraccio! 大きなハグが必要だ! Abbracci e baci sono due cose di cui ho bisogno! 抱擁とキスは私が必要とする二つのことです! |
||
必要です。.. | (ド)ネ。.. | |
…人 | が必要です。.. 私? | |
…物/何か | が必要です。.. 新しい車? | |
する必要があります。.. 休暇を取る? | ||
… | 必要があります。.. 休んで? |
アヴェレ-ビソグノ-ディと言って:
Non abbiamo bisogno di giorni migliori,
ma di persone che rendono migliori i nostri giorni!
私たちはより良い日を持つ必要はありません、
代わりに、私たちの日をより良くする人々!
*”必要である”または”必須であることを意味する動詞、bisognareもあります。”Bisognareは、一般的な意味で何かをする必要があるときを記述するために単独で使用することができます。 “Bisogna studiare bene per imparare un’altra lingua”は、例えば、意味します: “別の言語を学ぶためにはよく勉強する必要があります。”
イタリア語のより高度な学生のためのフレーズ”ho bisogno di”についてのメモ:
私たちは、より複雑な文章に来て、一人が彼/彼女が行うために他の人が必要とするものを表現したいとき、フレーズ”ho bisogno di”は使用されていません。 代わりに、動詞voglio(私が欲しい)は、のように、仮定法で使用されている”Voglio che tu…”
言い換えれば、私は私の家をペイントするために誰かが必要な場合、私はこの仕事を 私は言うことができない、”私はあなたがする必要があります…、”これはやや斜めの方法で誰かに何かをするように求めています。 私は”私はあなたがしたい…”と言わなければならない
これはイタリア語と英語の重要な違いです; 私たちは、この要求を柔らかくするために仮定法の気分を使用していないため、おそらく、”欲しい”を意味するときに英語では、時々動詞”必要”にデフォルト とにかく、代わりに、”私はあなたが今週私の家をペイントする必要があります”と言うのイタリア語で、私たちは言うだろう、”私はあなたが今週私の家をペイントしたいです。”
別の例:英語で友人に言うかもしれない”私は休暇中に猫の世話をする必要があります。”イタリア語の翻訳は次のようになります,”Voglio che tu ti prenda cura dei gatti quando io sono in vacanza.”
Mi serve…
“mi serve”というフレーズは、”私が必要な”という意味もあります。”このフレーズは、動詞を使用していますservire(必要にする)、これは三人称単数形と複数形で最も頻繁に共役されているいくつかの動詞の一つです。 動詞servireでは、主語は常に”それ”であり、間接オブジェクト代名詞は、アクションを受信するために動詞の前に追加されます。 このタイプの最も一般的に使用される動詞は、英語のために、”私はそれが好きです”、イタリアの建設を使用しているpiacere、です。”
あなたは動詞piacereがどのように動作するかを確認する必要がある場合は、私たちのブログPiacereをご覧ください:イタリア人が言う方法、”私はそれが好き!”
動詞servireの共役全体を通過するのではなく、私たちの目的のために、二つの最も重要な活用に言及するだけで十分です。
“私は…一つのことが必要です”と言うには、”Mi serve…una cosa”というフレーズを使用します。”
たとえば、前の例のいずれかに戻ります:
ミア-マッキーナ-ヌオーヴァ | 新しい車が必要です。 |
“mi serve”を使用する二つの重要な表現があります:”
ノンミ-ニエンテ… | 何もいらない。 |
非miはnient’altroを提供しています。 | 他には何も必要ない。 |
“私は…多くのものが必要です”と言うには、”Mi servono…tante cose”というフレーズを使用します。”
Mi servonoは、ジョブを完了するために必要ないくつかのもののリストを作成する必要がある場合に特に便利です。 例えば、パスタを調理するために:
Mi servono una pentola grande,dell’aqua,e un po’di sale.
私は大きな鍋、いくつかの水、そして塩を少し必要としています。
Averne voglia…
Vogliaは「欲望」、「憧れ」、または「渇望」として翻訳する名詞です。”いくつかの状況では、vogliaは、表現”ho bisogno di”または”mi serve”よりも強力または緊急の方法で必要性を伝えることができます。”Vogliaは、いくつかの一般的な間投詞で単独で使用することができ、また、多くの場合、フレーズを作るために動詞/前置詞の組み合わせavere+diにリンクされている”avere voglia”
以下は、vogliaを使用する多くのイタリア語の表現のいくつかです。 このイタリア語の単語が各表現に持つことができる意味の異なる色合いに注意してください。
vogliaだ! | あなたは賭けます! 確かに! |
ハイ-ヴォグリア! | もちろん! あなたが好きなように行うことができます! (間投詞) |
voglia di vivere | 生きることを望む、生きる意志 |
aver proprio voglia di | 本当に欲しい |
何かをするために死んでいる |
最後に、友人の間で話されているイタリア語では、動詞averne vogliaは、いわゆる仮説的な状況を”何かをしているかどうか”のように感じる”かどうか”を誰かに尋ねる Neの使用は、質問と答えに少し余分な力を加えます—正または負のいずれか。
動詞averne vogliaは多くの状況で使用するのに便利ですが、今日のイタリアで使用されている一般的なフレーズなので、イタリア語の学生が基本的な方法でそれを使用する方法を知っているのに役立ちます。 ちょうど共役動詞avereいつものように、しかし、動詞の組み合わせの前に”ne”を追加します。
質問への回答にneを使用する場合、neは会話のトピックの代わりになりますので、質問のトピックを再び繰り返さないでください。 したがって、neの使用はまた、簡単に流れる会話を作成するためにフレーズの繰り返しを回避します。 私たちは英語でも同じ規則に従っています! これがどのように行われるかを見るために最後の例をチェックしてください。
以下は、vogliaとaverne vogliaを使用して、何かをしているかどうかを表現するいくつかの一般的な表現を持つ表です。
アヴェレ-ヴォグリア | のように感じるように |
私のような気がします… | |
ハイ-ヴォグリア-ディ…? | あなたは…のように感じていますか? |
Hai voglia di andare al cinema stasera? | 今夜は映画に行きたいと思っていますか? |
Si,ho voglia di andare al cinema. | はい、映画に行く気がします。 |
いいえ、非ho voglia di andare al cinema。 | いいえ、映画に行く気はありません。 |
Se ne hai voglia,potremmo andare al cinema stasera. | 気になったら、今夜映画に行くことができます。 |
Si,ne ho voglia. | はい、私はそれのように感じます。 |
いいえ、非ne ho voglia stasera。 | いや、今夜はそんな気はしない。 |