Fra Shakespeare Til Dr Seuss: hva oppfunnet ord avslører om språk

Jala Oversett

Følg

20. Apr, 2020 * 6 min lese

Vi har alle gjort et ord opp minst en gang i våre liv.

Det oppsto muligens fra et språkspill som utslettet alle vokaler. Eller et kjærlig begrep for en elsker, noe som gjør det uforståelig for den uutdannede lytteren. Kanskje det var en hemmelighet delt mellom søsken å avverge inntrengende ører, spesielt de av nysgjerrige voksne.

hvorfor lager vi ord?

Bilde Av Kelly Sikkema På Unsplash

det er ikke overraskende at vi trylle nye ord, enten ut av gode minner, rampete forkledning eller ren fantasi og moro.

noen ganger gjør vi det fordi vi vil være eksklusive, eller vi blir elektrifisert av våre forestillede verdener og fascinerende historier. Andre ganger kan vi føle at en vanlig frase rett og slett ikke er effektiv nok til å innkapsle det vi virkelig føler. Roald Dahls romaner er fylt med eksempler for å vise hvordan dette kan være tilfelle. Legger ikke «giganticus» til en viss ekstravaganse at dets ubestemte synonym,» gigantisk » ikke kunne?

Illustrasjon For Roald Dahls Matilda Av Quentin Blake © Quentin Blake

dette ses også med nye ord og uttrykk på våre digitale enheter, som «totes», «noob»eller » troll». Noen vil kanskje hevde at disse nye måtene å kommunisere på nettet vil føre til en katastrofal og ødeleggende slutt på alle språk. Men det stadig skiftende internettspråket kan til og med koble mennesker globalt, overvinne barrierer av rase, klasse, alder, kjønn og utdanningsbakgrunn. Oppfinnelsen av ord er ikke ny og kan til og med hjelpe oss med å kommunisere bedre.

Å Skape nye ord, også kjent som neologisme, er det som beriker språk og gjør samtaler til en kreativ affære. Mens de fleste språk utvikler seg og endres naturlig, er noen språk helt konstruert med en agenda.

Kunstneren Hildegard von bingen, Var Abbedisse i et kloster I Tyskland som oppfant Lingua Ignota («Ukjent Språk» på Latin). Med over tusen ord ble dette konstruert av mystiske og religiøse grunner.

Foto Av Liam Truong På Unsplash

Nyere konstruerte språk har også blitt oppfunnet med underholdning og kunstneriske mål i tankene, for eksempel Dothraki I David Petersons Game Of Thrones — serie-som i hovedsak hentet inspirasjon Fra J. R. R. Tolkiens berømte Alviske språk. I sitt essay, A Secret Vice, delte Tolkien hvordan «skapelsen av språk og mytologi er relatert i funksjoner» hvor språk var en viktig enhet for å gi en stemme til folk i historieverdenen.

Bilde Av Douglas Bagg På Unsplash

Nye ord dukker Også opp når Vi søker å finne måter å beskrive spesifikke betydninger i vår daglige språkbruk. Faktisk er mange nye ord oppfunnet av kjente forfattere. Disse ordene er noen ganger (og forutsigbart) betegnet som autoriteter. Dette er ikke overraskende når Vi tenker på Hvordan William Shakespeare opprettet over 400 ord som siden har kommet inn i den vanlige engelske vernacularen.

Foto av camilo jimenez på Unsplash

· «Green-eyed monster» – William Shakespeare I Othello

Betydning: Sjalusi, forestilt som et monster som angriper mennesker. I sitt spill brukte Shakespeare det i setningen » Å, pass opp, min herre, av sjalusi! Det er det grønnøyne monsteret som håner / kjøttet det spiser på».

Betydning: følelse av avsky, skrekk eller frykt. Dette ordet kan ha blitt påvirket Av «skumle», også oppfunnet på 1830 – tallet.

· «Jabberwocky»-Lewis Carroll i Through The Looking-Glass

Betydning: Nonsens, gibberish eller meningsløst språk. Dette var Fra carrolls dikt i boken som inneholdt flere neologisms.

Betydning: En kjedelig eller kjedelig person. En annen stavemåte var «knurd» («full», bakover) – men den opprinnelige betydningen I Dr Seuss ‘ historie er fortsatt diskutabel.

· «Tween» – J. R. R. Tolkien I Ringens Brorskap

Betydning: en sammentrekning av «mellom», dette ordet beskriver ungdommer mellom 10 og 12 år. I Tolkiens opprinnelige tekst refererte den til hobbiter mellom 20 og 33 år.

hva forteller oppfinnede ord oss om språk?

Bilde av Nong Vang På Unsplash

det er en vitenskap og samordnet innsats involvert bak disse kreasjonene. Nye språklige oppfinnelser trekker oss nærmere for å se på grammatiske ord (be, a) og substantiver eller verb av det vi snakker om (flytte, eple, kjærlighet). Noen ganger tillater det oss å se hvordan ulike «ekte» språk bruker grammatikker annerledes og likevel har et felles mønster. Dette viser at forfattere ikke alltid trekker ord ut fra tynn luft.

Bilde Av Valentin Antonini På Unsplash

for eksempel på engelsk kan setninger virke lengre («jeg vil ha litt ris») mens det tar kortere tid på andre språk å komme til det punktet (Malayisk hvor den engelske ekvivalenten ville være «jeg vil ha ris»). Men i begge eksemplene begynner pronomen («jeg») setningene, etterfulgt av verbet («vil»/» vil») og objektet («ris»).

Nye språk arbeider med lignende grammatikk og språkstrukturer. Det presser oss også til å konkludere med hvordan grammatikk fungerer på et språk — så lenge vi er i stand til å få øye på et mønster. Det fungerer på lignende måter når vi lærer språk effektivt, gjennom kunnskap om grunnleggende ord, mønsterregler og gjenkjenne ord og lyder med deres betydninger.

Forskerne Iga Nowak og Giosuè Baggio gjennomførte et eksperiment for å se om barn og voksne kunne lære konstruerte språk med hyppige ord som var strengt fastsatt i setninger. Dette går mot friere bevegelser av ord som skjer i ekte språk. Resultatet? Voksne syntes bedre å lære de oppfunnede språkene, da de kunne stole på forkunnskaper og erfaringer med språk, til tross for at reglene går imot hvordan ekte språk fungerer. På denne måten kan nye språk gi en inngangsport til å forstå hvordan vi lærer språk.

kan vi oversette nye ord?

Bilde Av Annie Spratt På Unsplash

ofte er det ord som er spesifikke for en kultur som ikke kan oversettes andre steder, og oversettere befinner seg i et lignende dilemma når det gjelder å oversette nye ord.

noen oversettere lar ordene være som de er, måten uoversettelige ord vanligvis oversettes på. I andre tilfeller der det opprinnelige ordet har en grammatisk feil (for eksempel «verste-est»), blir det også gjort en lignende grammatikkfeil i oversettelsen. Måter å oversette, vel, uoversettelige ord, vil alltid bli diskutert som nye ord fortsetter å dukke opp og gå inn i leksikonet vårt, som det alltid har. Det kan være forvirrende, men oversettere kan og vil gripe muligheten til å utøve sin kreativitet når de griper med nye ord.

Foto Av Kelly Sikkema På Unsplash

i mellomtiden er det ingenting som kan stoppe mennesker fra å lage nye ord og måter å kommunisere på i historiefortelling. Som intelligente vesener søker vi kreativt det uutforskede selv på måtene vi uttrykker. Og når Vi nærmer Oss Verdens Bokdag, inviterer jeg dere alle til å feire ord, enten nylig oppfunnet eller ikke.

for uten ord ville jeg ikke vært her og skrevet i dag, og livet ville vært mindre spennende uten litteratur og verdener fylt med historier, myter og jabberwockies.

Illustrasjon Av Quentin Blake © Quentin Blake

Skrevet Av Liani MK

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.

Previous post Kentucky State Marching Band
Next post DE Største Spillerne I NBA Akkurat Nå, Rangert