Japansk Onomatopoeia: Guide Til Mimetiske Ord, Manga + Mer

Bruk Av Japansk onomatopoeia, eller ord som etterligner lyder, er en fin måte å legge til litt flair og levende beskrivelser Til Japansk tale eller skriving.

Det Er Et Av De mest poetiske og lekne aspektene Ved Det Japanske språket.

alt fra dyrelyder, følelsesmessige følelser og mimetiske ord for bevegelse kan beskrives ved hjelp av onomatopoeia.

Mange av disse ordene er så spesifikke og nyanserte at det ikke kan oversette til et eksakt ord på engelsk. Guiden nedenfor vil gi deg et solid forsprang, men du vil finne onomatopoeia er vanligvis dekket av de fleste Online Japanske kurs og apps.

Innholdsfortegnelse:

  1. Giseigo (擬声語)
    1. dyrelivslyder
    2. menneskelyder
  2. giongo (擬音語)
    1. vær
    2. Mat
    3. Annet
  3. Gijougo (擬情語)
    1. fysiske følelser
    2. emosjonelle følelser
  4. Gitaigo (擬態語)
    1. teksturer
    2. Utseende
    3. Miljø
  5. Giyougo (擬用語)
    1. bevegelser
  6. Manga

Hvorfor Er Det Så mange onomatopoeia På Japansk?

hovedforskjellen mellom bruken av onomatopoeia På Japansk sammenlignet med engelsk ligger i mangelen på variasjon I Japanske verb. På engelsk er det flere verb som uttrykker forskjellige nyanser.

det er for eksempel mulig å bruke «å se», «å se», «å stirre», «å observere», «å se»eller» å stirre». Alle disse verbene er knyttet til handlingen om å se på noe.

Men På Japansk er det mindre verb som direkte kan oversette til de forskjellige nyansene. Det er her onomatopoeia kan legges til for å forbedre og klargjøre betydningen.

Typer Onomatopoeia

Det er fem hovedtyper Av Japansk onomatopoeia, som er kategorisert basert på hva den beskriver.

Giseigo (擬声語) og giongo (擬音語) er de mest rett frem kategoriene. De etterligner faktiske lyder fra dyreliv, mennesker, gjenstander og miljø.

Gijougo (擬情語) , gitaigo (擬態語) og giyougo (擬用語) er unike kategorier som inkluderer ord med metaforiske lyder knyttet til følelser, handlinger, bevegelser, utseende og teksturer.

Giseigo ③ – beskriver lyder Laget av levende ting

denne typen onomatopoeia er vanlig på alle språk, og på japansk fungerer Det Primært som et adverb.

ethvert ord som etterligner lyden laget av levende ting faller inn i denne kategorien.

Dyrelivslyder

🐑 Pattedyr

ワンワン (wan wan) – voff voff, hund.

ニャーニャー (nyaa nyaa) – meow meow, Katt.

モーモー (moo moo) – moo moo, ku.

メーメー (mee mee) – baa baa, sau.

buu buu-Oink oink, gris.

hihiin-Neigh neigh, hest.

chuu chuu – Knirk knirk, mus.

gaou-Brøl, løve.

🦆 Fugler

piyo piyo-Chirp chirp, liten fugl.

kokekokkoo – Kuk-en-doodle-doo, hane.

kaa kaa-Caw caw, kråke.

Garger (gaa gaa) – Kvakk kvakk, and.

Reptiler og Amfibier

kero kero – Ribbit ribbit, frosk.

ーーシー (shuu shuu) – slither slither, slange.

Insekter

ブーン(buuuun) – bzzzz, eller lyden av et flygende insekt.

リーンリーン (riin riin) – lyden av en japansk bell Cricket (suzumushi).

chin chirorin – Lyden Av En Japansk furu cricket (matsumushi).

miin miin-Lyden av cicadaen.

Menneskelige lyder

La Latter

kera kera – Høyt latter.

gera gera-Høyere ler i forhold til kera kera.

kusu kusu-Myk fnising.

ahahaha-Ligner på den engelske» haha » lyden.

Gråt Gråt

meso meso-Myk gråt.

shiku shiku-Myk gråt, utskiftbar Med Mesomeso.

gyaa gyaa-Høyt gråt, vanligvis fra babyer.

😴 Sovende

スウスー (suu suu) – fredelig pust under Søvnen.

suya suya-Ligner suya suya, Men enda mer avslappet sovende.

guu guu-Sovelyd som kan inkludere snorking.

ー Overraskelse

kyaa-Ligner på » ahhh!»

Uwaaa-Ligner på » wow!»

Eksempler i kontekst:

om morgenen var fuglene kvitrende.

Asa, tori ga pio pio naite ita.

fuglen kvitret om morgenen.

babyen sov raskt.

Akachan ga suya suya nete ita.

babyen sov fredelig.

Giongo Onomatopoeia-Beskriver lyder laget av objekter og miljøet

denne kategorien inneholder alle ord som etterligner virkelige lyder fra livløse objekter og miljøet.

Vær Vær Vær

para para (para para) – Lett regn med små dråper.

potsu potsu-Lett regn med store dråper.

zaa (zaa) – Ekstremt kraftig regn.

jaa jaa-Ekstremt kraftig regn, kan brukes Som Zarzer.

jito jito-Regn som føles fuktig og langvarig.

pyuu pyuu-lyden av sterk vind.

ゴロゴロ (goro goro) – buldrende lyder Av Lyn.

シンシン (shin shin) – den myke lyden av snø.

Mat Mat

kari kari – Crunchy.

pari pari-Sprø.

sakusaku (saku saku) – Mellom sprø og sprø.

バリバリ (bari bari) – tung knasende Lyd.

ジュー (jyuu) – sizzling Lyd På en varm panne.

Andre Objekter

pinpoon – Doorbell lyd, som «ding dong».

piipoo-lyden Av En Politibil.

batan-lyden av en dør som lukkes høyt.

pi (pi) – lyden når du trykker på en elektronisk knapp, som å ringe en telefon.

kacha-Mekanisk lyd som når en bildør låser.

kachi kachi-kan være lyden av en klokke eller bilens svingesignal.

pachi pachi-lyden når en lyspære flimrer.

potan-en stor vanndråpe som faller i vann.

bashan-Lyden av vannsprut.

Eksempler i kontekst:

regnet faller.

dette er et para para futte iru.

det regner lett.

kakene er sprø.

Kukkii ga saku saku shite iru.

kaken er sprø / sprø.

時計がカチカチ鳴っている。

Tokei ga kachi kachi natte iru.

klokken lager en tikkende lyd.

gijougo 擬情語-beskriver noens følelser og tilstand

et unikt Aspekt av det japanske språket er lydord som beskriver en persons følelser. Denne kategorien inneholder ord som er mer som forestilte lyder, i stedet for de som finnes i det virkelige liv.

denne kategorien er spesielt viktig fordi Dette Er En Av De viktigste måtene Som Japanske folk uttrykker sine følelser.

hvis Du går til en lege I Japan med dårlig hodepine, vil de spørre deg hva slags smerte du føler. Med alle varianter av onomatopoeia er det mulig å gi et svar som er veldig spesifikt.

🤕 Fysiske følelser

ペコペコ (peko peko) – følelse av sult.

ガンガン (gan gan) – en sterk bankende smerte.

きりきり (kiri kiri) – en skarp smerte.

zuki zuki-en bankende, litt skarp smerte.

hiri hiri – en stikkende smerte.

uto uto-Når du ikke kan hjelpe deg selv fra å sovne.

boo (boo) – Kan ikke fokusere, eller når sinnet er uskarpt.

garagara (gara gara) – Sår følelse i halsen.

Em Emosjonelle følelser

ira ira – Følelse irritert, sint og / eller irritert.

muka muka-Ligner på frustrerende, og kan brukes om hverandre.

kyun (kyun) – når du føler deg flyttet eller rørt.

doki doki – føler seg spent , nervøs og hjertet slår raskere.

waku waku-Føler seg spent og ser frem til noe.

jiin-en følelse av takknemlighet eller når du føler deg følelsesmessig berørt.

ニヤニ (niya niya) – smilende på en frekk måte.

niko niko – føler seg glad og smilende.

Eksempler i kontekst:

hodet mitt gjør vondt.

Atama ga gan gan itamu.

hodet mitt gjør vondt (sterk bankende smerte).

遊園地に行く前にワクワクする。

Du kan gjøre det du vil.

jeg føler meg spent før jeg går til fornøyelsesparken.

Gitaigo 擬態語-beskriver tilstanden til objekter og miljø.

denne kategorien ligner på giongo (擬音語), bortsett fra at ordene ikke direkte representerer lydene.

I Stedet er det mer som de forestillte lydene av utseende, teksturer og miljø.

🧶 Teksturer

フワフワワ (fuwa fuwa) – fluffy eller myk.

gotsu gotsu-Steinete, slik som en hule vegg.

gowa gowa-Grov, ike tekstur av jeans eller lær.

puni puni-Squishy, som tekstur av gummier.

funya funya-Squishy eller soggy, som overcooked pasta.

Tykk væske som sauser, gjørme og stuinger.

sara sara-Glatt, Men likevel strukturert, for eksempel hår eller papir.

deko boko (deko boko) – Ujevnt terreng, som en stein sti.

puru puru – Beskriver tekstur av gelatinbasert mat, som jello.

tsuru tsuru-Veldig jevn tekstur, for eksempel et ferskt rengjort gulv.

✨ Utseende

kira kira – Skinner, vanligvis brukt til å beskrive stjerner, smykker eller glitter.

Pikachu

‘Pika pika!»

pika pika-Glitrende, det kan beskrive renslighet eller lys.

ダブダブ (dabu dabu) – løse klær.

boro boro-Noe som er slitt ut.

muki muki – Beskriver et muskulært utseende.

Miljø Miljø

mushi mushi-Fuktig og varm.

donyori-Overskyet og litt dystert.

ひややり (hinyari) – litt kaldt eller Kaldt.

Eksempler i kontekst:

valpens hår er mykt.

Det Er Ikke noe å gjøre.

valpens pels er myk / fluffy.

stjernene glitrer.

Hoshi ga kira kira hikaru.

stjernen skinner.

det var overskyet ute i dag.

Jeg har glemt å gi den til deg.

I Dag er det dystert og overskyet ute.

Giyougo-Beskriver bevegelse og handlinger

den siste kategorien er ord som beskriver bevegelse. Disse bevegelsene kan gjelde for både levende og livløse objekter.

💨

ゆらゆら (yura yura) – vinker Eller flyter Forsiktig.

kuru kuru-Går i sirkler.

ゴロゴロ (goro goro) – ruller rundt på sengen eller gulvet.

っと (satto) – rask Bevegelse.

フラフラ (fura fura) – ustø Bevegelse, Vanligvis forårsaket av svimmelhet.

yota yota-Ligner På Hula hula, Men mer ustabil.

dota bata-Å ha det travelt og gå over alt.

mota mota-Å være treg eller å være forsinket.

noso noso-Sakte og tunge trinn.

tobo tobo-Sakte og usikre trinn.

dota dota-Støyende, raske og tunge skritt.

Eksempler i kontekst:

gardinen beveger seg i en wobbly vind

Kaaten ga yura yura kaze de uugoku.

gardinen vinker forsiktig med vinden.

bjørnen går.

Kuma ga noso noso aruku.

bjørnen går sakte/tungt.

Manga Lydeffekter

Bortsett Fra Den Japanske onomatopoeia som brukes i daglig tale og skriving, er onomatopoeia brukt i manga spesielt rik og unik. Disse ordene fungerer som en lydeffekt, og det er en viktig del av mangas popularitet og evne til å tegne leseren inn.

i mange tilfeller er ordene innebygd og trukket inn i kunstverket, i stedet for å bruke vanlige skrifter. Tegnestilen til bokstavene gjenspeiler vanligvis stemningen i ordet.

her er noen vanlige onomatopoeia som du kan støte på i manga:

Scene (shiin) – lyden som representerer stillhet.

gaan-Føler seg skuffet.

びくっ (biku) – føler seg overrasket eller startet.

gusa (gusa) – lyden av knivstikking med en skarp gjenstand.

tehe (tehe) – en liten latter med litt forlegenhet.

dododo-en høy dunkende lyd.

Kiii-en høyfrekvent skrikende lyd.

zaza-Kort rustle lyd.

Grammatikkregler

Nå som typene onomatopoeia er dekket, la oss undersøke hvordan de vises i den grammatiske strukturen. På Japansk virker onomatopoeia enten som et adverb, adjektiv eller festet til en partikkel.

Husk at noen lydord kan fungere på flere grammatiske måter, mens andre bare fungerer på bestemte måter. Dessverre kan dette bare læres gjennom erfaring og intuisjon.

Her er de primære måtene som onomatopoeia vises i grammatikken.

med verb, «å gjøre»

Vil noe lydord hovedsakelig fungere sammen med verbet,»å gjøre» eller(suru). I denne situasjonen kommer onomatopoeia før verbet, som et adverb.

Frustrert av barnets gråt.

Kodomo ingen nakigoe av iraira suru.

barnets gråt gjør meg irritert / sint.

jeg dør av i løpet av klassen.

Jigyou chuu uto uto suru.

jeg føler meg søvnig i løpet av klassen.

andre verb

i Tillegg er det også vanlig å bruke onomatopoeia med andre verb på Japansk, bortsett fra する. Disse verbene er vanligvis relatert til hva onomatopoeia beskriver.

for eksempel kan den brukes med «å le», 笑う(warau), for å uttrykke forskjellige latterlyder.

クスクス笑う。

Kusu kusu warau.

å le (fnise).

ゲラゲラ笑う。

Gera gera warau.

å le høyt.

Et annet eksempel kan være «å gå» eller 歩く(aruku). Onomatopoeia som beskriver bevegelse kan knyttes til å beskrive de forskjellige måtene å gå på.

Drilling.

Kuru kuru mawaru.

å snurre rundt.

Yota Yota walk.

Yota yota aruku.

å gå ustø.

som et adjektiv

det er også mulig at en onomatopoeia fungerer som et adjektiv for å beskrive et objekt.

Klær er i filler.

Youfuku ga boro boro.

klærne er utslitt.

gulvet er skinnende

Yuka ga pika pika.

gulvet er glitrende (rent).

Tilkobling til en partikkel

noen onomatopoeia fungerer mer som et sitat for en lydeffekt. I disse tilfellene vises de vanligvis med en partikkel, objekt, etterfulgt av verbet.

Ping pong og ringeklokke ringer.

Pinpoon til genkan ingen beru ga naru.

» Ding dong», ringte på døren.

døren smeller igjen.

Batan til doa ga shimaru.

» Bam!», døren lukkes.

Tips for bruk og læring Japansk onomatopoeia

det er umulig å mestre bruken av onomatopoeia ved å bare studere lærebøker eller grammatikkregler.

det er viktig å lære av virkelige eksempler for å forstå de nøyaktige nyansene. Den beste måten å utvikle disse ferdighetene er gjennom samspill med morsmål, samt lytte Og lese Japansk så Mye som mulig. Det er også en god ide å observere hvordan de brukes i det moderne samfunnet (jeg anbefaler Det Samme For Japanske honorifics).

Nye onomatopoeia eller variasjoner på eksisterende kan utvikle seg over tid.

det er mange flere lydord enn de som ble introdusert i denne artikkelen (se også Denne lange listen Over Japanske lydordord).

ikke vær redd for å søke etter ny onomatopoeia, og begynn å bruke Dem til å krydre Dine Japanske setninger og setninger.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.

Previous post –>
Next post Avbildet: mannen som tok ut 10-tommers penis i butikken for å bevise at han ikke stjal