communicatieve competentie

als een taalleerder wordt gevraagd wat hij denkt dat het doel van een taalcursus is, zou hij waarschijnlijk antwoorden dat het is om de grammatica en woordenschat van die taal te onderwijzen. Als ze echter worden gevraagd wat hun doel is als taalleerders, zouden ze hoogstwaarschijnlijk antwoorden dat het is om in die taal te kunnen communiceren.

Ik zeg niet dat het doel van een taalcursus in werkelijkheid is om alleen grammatica en woordenschat te onderwijzen — nou, dat zou het tenminste niet meer moeten zijn. (Ik heb in een cursus met zo ‘ n verouderde aanpak, en de resultaten waren, natuurlijk, slecht). Gelukkig is de focus van het tweede taalonderwijs verschoven van het louter onderwijzen van grammatica en vocabulaire, naar het bieden van de vaardigheden voor effectieve communicatie. In de terminologie van de taalkunde moet een taalcursus niet alleen “taalvaardigheid” als doel hebben, maar ook “communicatieve competentie” in het algemeen.

maar wat betekenen deze termen? Communicatieve competentie is een term bedacht door Dell Hymes in 1966 in reactie op Noam Chomsky ‘ s (1965) begrip van “taalvaardigheid”. Communicatieve competentie is de intuïtieve functionele kennis en controle van de principes van taalgebruik. Zoals Hymes opmerkt:

” … een normaal kind verwerft kennis van zinnen niet alleen als grammaticaal, maar ook als passend. Hij of zij verwerft bevoegdheid over wanneer te spreken, wanneer niet, en over wat te praten met wie, wanneer, waar, op welke manier. Kortom, een kind wordt in staat om een repertoire van spraakhandelingen te volbrengen, om deel te nemen aan spraakgebeurtenissen en om hun prestaties door anderen te evalueren.”
(Hymes 1972, 277)

met andere woorden, een taalgebruiker moet de taal niet alleen correct gebruiken (op basis van taalvaardigheid), maar ook correct (op basis van communicatieve vaardigheden). Natuurlijk doet deze benadering niet af aan het belang van het leren van de grammaticale regels van een taal. In feite is het een van de vier componenten van communicatieve competentie: linguïstisch, sociolinguïstisch, discours en strategische competentie.Linguïstische competentie is de kennis van de taalcode, d.w.z. de grammatica en woordenschat, en ook van de conventies van de geschreven representatie (script en spelling). De grammatica component omvat de kennis van de klanken en hun uitspraak (dwz fonetiek), de regels die geluidsinteracties en patronen regelen (dwz fonologie), de vorming van woorden door middel van bijvoorbeeld buiging en afleiding (dwz morfologie), de regels die de combinatie van woorden en zinnen regelen om zinnen te structureren (dwz. syntaxis), en de manier waarop die betekenis wordt overgebracht door middel van taal (dat wil zeggen semantiek).

  • Sociolinguïstische competentie is de kennis van socioculturele gebruiksregels, dat wil zeggen de juiste manier om taal te gebruiken en daarop te reageren. De geschiktheid hangt af van de instelling van de communicatie, het onderwerp en de relaties tussen de mensen die communiceren. Bovendien, gepast zijn hangt af van het weten wat de taboes van de andere cultuur zijn, welke beleefdheidsindices worden gebruikt in elk geval, wat de politiek correcte term zou zijn voor iets, hoe een specifieke houding (Autoriteit, vriendelijkheid, hoffelijkheid, ironie etc.) wordt uitgedrukt etc.Discourse competence is de kennis van het produceren en begrijpen van mondelinge of geschreven teksten in de vormen van respectievelijk spreken/schrijven en luisteren/lezen. Het is weten hoe taalstructuren te combineren in een samenhangende en coherente mondelinge of geschreven tekst van verschillende soorten. Discourse competence houdt zich dus bezig met het organiseren van woorden, zinnen en zinnen om gesprekken, toespraken, poëzie, e-mailberichten, krantenartikelen enz.te creëren.
  • strategische competentie is het vermogen om storingen in de communicatie te herkennen en te herstellen vóór, tijdens of nadat deze zich voordoen. Bijvoorbeeld, de spreker kan een bepaald woord niet kennen, dus zal van plan om ofwel parafraseren, of vragen wat dat woord is in de doeltaal. Tijdens het gesprek kunnen achtergrondruis of andere factoren de communicatie belemmeren; de spreker moet dus weten hoe hij het communicatiekanaal open moet houden. Als de communicatie niet succesvol was vanwege externe factoren (zoals onderbrekingen) of omdat het bericht verkeerd werd begrepen, moet de spreker weten hoe hij de communicatie moet herstellen. Deze strategieën kunnen verzoeken om herhaling, verduidelijking, langzamer spreken, of het gebruik van gebaren, beurtelings in gesprek etc.
  • deze vier componenten van communicatieve competentie moeten worden gerespecteerd bij het onderwijzen van een vreemde taal —en ze worden meestal gebruikt door moderne onderwijsmethoden die worden gebruikt in het tweede taalonderwijs. Meestal worden de meeste van het bovenstaande het beste geleerd als de taalleerder zich onderdompelt in de cultuur van een land dat de doeltaal spreekt. Zou het niet geweldig zijn als de taalonderwijsmethoden taalleerders in hoge mate helpen communicatieve vaardigheden te verwerven, zelfs als de leerling zich nooit in de doelcultuur heeft ondergedompeld?

    Geef een antwoord

    Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.

    Previous post Best Model Years for a Used Dodge Durango
    Next post Excel voor besluitvorming