net zoals Peru meer is dan Machu Picchu, is Peruaanse muziek meer dan panpipes. De Spaanse kolonisatie introduceerde Westerse strijkers, terwijl de slavenhandel Afrikaanse drums bracht, en een geheel eigen geluid als ritmes en melodieën vermengd met inheemse tradities. Feestliederen vormen het middelpunt van elk gemeenschapsfestival—waarvan er vele zijn—vergezeld van levendige groepsdansen.
op deze afspeellijst hoort u een paar van de muzikanten die vanuit Peru zijn gereisd om op te treden op het Folklife Festival, plus liedjes uit de Smithsonian Folkways Recordings collectie van dezelfde danstradities, thema ’s en regio’ s die we in het Peru programma hebben gezien. Tussen 1991 en 2002 bracht Smithsonian Folkways een uitgebreide Peruaanse CD-serie uit, voor het eerst opgenomen en uitgegeven door het Archive of Andes Traditional Music.
1. La danza del Petrolero
Uit La Danza del Petrolero (rond 1970)
door Los Wembler ’s de Iquitos
de Wembler’ s komen uit Iquitos, de grootste stad in het Peruaanse regenwoud. Dit nummer, geschreven door Isaías Emerson Sánchez, verwijst naar de olie-boom die de fysieke en culturele omgeving van hun stad en de rest van de Amazone in de jaren 1970 veranderde. De groep herenigde in 2011 en bracht hun signature cumbia amazónica sound naar het Folklife Festival in 2015.
2. Huayno
From Traditional Music of Peru, Vol. 6: The Ayacucho Region (2001)
door Laureano Zárate, regidor van Alcamenca
Huayno is een populaire vorm van Andes muziek, een combinatie van landelijke folk en stedelijke dansmuziek. Alcamenca community leader Laureano Zárate speelde dit lied op de harp tijdens het Festival van het water in 1997, toen Ayacucho bewoners de velden aanvullen en het vee markeren.
3. Danza de tijeras (Schaardans)
uit Peru: Andesmuziek van leven, werk en viering (2015)
dit lied van pasacalle, dat ook de regio Ayacucho vertegenwoordigt, begeleidt een processie naar het stadsplein, waar dansers het opnemen in een choreografische wedstrijd. De “schaar” verwijst naar het instrument dat ze spelen tijdens het dansen.
4. Mi Burrito
From Traditional Music of Peru, Vol. 8: Piura (2002)
van Leida La Madrid met Roger Alméstar
dit lied is een voorbeeld van tondero, het populairste genre in de regio Piura, en een van de vele iteraties van Afro-Peruaanse muziek. Teksten beschrijven vaak het dagelijks leven in de Gemeenschap, en hier zingt Leida La Madrid over “My Little Burro” terwijl ze ook gitaar speelt. Roger Alméstar begeleidt op een stoel, gespeeld als een cajón.
5. Contradanza
From Traditional Music of Peru, Vol. 1: Festivals of Cusco (1995)
door Conjunto van Paucartambo
het Folklife Festival van 2015 was de gastheer van een contradanza-groep die optreedt in het jaarlijkse Fiesta de la Virgen del Carmen, vergelijkbaar met deze opname van het Fiesta de la Virgen del Rosario van 1993. Dansers dragen kleine belletjes op hun benen om percussie te bieden terwijl ze door de straten gaan.
6. Waytallay Rosasllay
From unreleased recording
By La Estudiantina Municipal de Ayacucho
The Trío de la Estudiantina Municipal was een andere van de aanbevolen muziekgroepen op het Folklife Festival 2015. Dit lied, ooit typisch voor bruiloften, Verlovingen en kinderbegravingen, is een voorbeeld van het araskaska genre dat nu zelden wordt beoefend in hun thuisregio Ayacucho.
7. The Potter / El Alfarero
From Traditional Music of Peru, Vol. 4: Lambayeque (1996)
van Rudecindo Maco en Ramos Sandoval
dit lied is in de stijl van de Marinera, de nationale dans van Peru en een product van de vermenging van Spaanse, Afrikaanse en inheemse uitvoeringstradities. Terwijl deze minimale variatie gebruik maakt van slechts een geplukte banjo, de 2015 Folklife Festival featured een band die de dansers en de beroemde caballos de paso—dansende paarden van het land.
8. Lied van het huwelijk
From Mountain Music of Peru, Vol. 1 (1991)
door “Young girl”
de tekst van deze huayno beschrijft de verwarring van een jong meisje op haar trouwdag. “Je nam me mee naar de kerk op zondag; Ik dacht dat het tijd was voor de mis… Toen we de kaarsen aansteken, dacht ik dat het was omdat het donker was… Toen de rijst op mijn hoofd viel, dacht ik dat het een oproep was.”Deze opname, nu een interstellaire hit, werd opgenomen op de Golden Records aboard the Voyager space crafts.
9. Sonido Amazonico
Uit La Danza del Petrolero (CA. 1970)
van Los Wembler ’s de Iquitos
geschreven door Los Wembler’ s gitarist Elmer Alberto Sánchez, suggereert dit instrumentale nummer het geluid van het Peruaanse Amazonegebied. Hun combinatie van populaire stedelijke muziek met traditionele melodieën, geboren uit de cumbia-chicha scene van de jaren 1970, krijgt nog steeds voeten in beweging vandaag.
10. Fiesta De Carnaval
van niet eerder uitgebrachte opname
door La Estudiantina Municipal de Ayacucho
hoewel de feesten van Brazilië de grootste en bekendste zijn, behouden katholieke gemeenschappen in heel Peru hun eigen Carnavalstradities. In Cajamarca dansen de bewoners rond de yunsa-boom versierd met speelgoed, fruit en drankflessen; ze hakken de boom ceremonieel om en halen zijn lekkernijen terug. Bezoekers zullen in staat zijn om een yunsa viering dans te zien op het Folklife Festival.
11. Overeenkomstige liederen voor alpaca ‘ s
Uit Mountain Music of Peru, Vol. 1 (1991)
door Louisa Sera Chompi
alpaca ‘ s zijn inheems in de Andes, waar ze gedomesticeerd zijn om hun vezel, een belangrijk ingrediënt in de traditionele Peruaanse kleding. In dit lied pleit de zanger: “laten we naar de bergen gaan/ waar we onze alpaca’ s kunnen Weiden, kleine moeder. We zijn verdrietig omdat we geen kleding hebben.”
12. Pastoras
From Traditional Music of Peru, Vol. 8: Piura (2002)
door vijf Peruaanse meisjes begeleid door Walter Cruz en Juan Tino Neyra
In dit canto lied en dans over pastoras (herdersmeisjes), treedt een groep jonge vrouwen op in een kerk of voor een kerststal. Normaal gesproken werd deze opname rond Kerstmis gedaan in oktober 1994 in samenwerking met het Center for Andes Ethnomusicology.
13. Lunarcito
van Music of Peru (1962)
van Serapio Mejia Ayala en Vicente Apaza Uscamaita
hoewel de Westelijke harp door de conquistadores naar Peru werd gebracht, wordt het instrument beschouwd als een inheems instrument in Quechua gemeenschappen, met een kenmerkende structuur en klank. Dit nummer, over hoe mooi een moedervlek eruit ziet op het gezicht van een meisje, bevat twee arpa Peruana ‘ s.
samengesteld door Elisa Hough