City Electric Supply Clarksville

Warunki Świadczenia Usług

1. Stosowanie terminów. Niniejsze warunki sprzedaży i kredytu komercyjnego („warunki”) mają zastosowanie do wszystkich sprzedaży Towarów przez City Electric Supply Company i jej podmioty stowarzyszone, w tym każdy podmiot, który jest pod wspólną kontrolą Z City Electric Supply Company.

warunki określone w sekcji I mają zastosowanie do wszystkich zakupów od sprzedawcy (zgodnie z definicją w niniejszym dokumencie). Warunki kredytu komercyjnego określone w sekcji II mają zastosowanie do wszystkich zakupów, w których sprzedawca zdecyduje się rozszerzyć kredyt i podlegają i mają być interpretowane zgodnie z Warunkami Sprzedaży określonymi w sekcji I. wszelkie odniesienia w niniejszym dokumencie do „sprzedawcy” obejmują City Electric Supply Company oraz wszelkie ich spółki zależne lub stowarzyszone (w tym wszelkie działy powyższych), niezależnie od tego, czy realizują którykolwiek lub cały zakres niniejszego dokumentu lub wyraźnie określony w niniejszym dokumencie. Wszystkie odniesienia do „klienta” obejmują wszystkie podmioty dominujące, podmioty zależne i stowarzyszone podmiotu nabywającego towary od sprzedawcy. Sprzedawca i klient mogą być określani indywidualnie jako ” strona „i zbiorczo jako”strony”. Niniejszy dokument stanowi umowę sprzedaży towarów, które klient kupuje od sprzedawcy oraz umowę kredytową dotyczącą wszelkich rozszerzeń kredytu przez Sprzedawcę na klienta. Warunki są od czasu do czasu określane zbiorczo jako „Umowa”.

2. Autoryzowana akceptacja Regulaminu; efekt podpisów elektronicznych. Każda osoba, niezależnie od tego, czy jest osobą fizyczną, która kupuje towary od sprzedawcy, jest jednoznacznie uważana za akceptującą niniejsze Warunki i oświadcza, że taka osoba lub jej upoważniony przedstawiciel lub agent przeczytał je w całości i wiąże taką osobę z nimi, a taka osoba zgadza się, że jest klientem w rozumieniu niniejszych Warunków. W przypadku użycia dokumentów elektronicznych lub podpisów elektronicznych w związku z jakąkolwiek transakcją między Klientem a Sprzedawcą, żadna transakcja lub umowa nie będą miały skutku prawnego wyłącznie dlatego, że jakakolwiek ich część, w tym podpis, ma formę elektroniczną. Osoba fizyczna dokonująca transakcji w imieniu Klienta oświadcza, że jest upoważniona do związania klienta z transakcją oraz warunkami tu zawartymi; Sprzedawca opiera się na takiej reprezentacji i zastrzega sobie wszelkie prawa, w tym prawa określone w niniejszych warunkach, wobec osoby, której reprezentacja jest fałszywa lub oszukańcza.

I. warunki sprzedaży

3. Wysyłka i dostawa; przejście własności; ryzyko utraty. W przypadku dostawy towarów do Klienta własnymi pojazdami sprzedawcy, punktem F. O. B. jest wyznaczone miejsce dostawy klienta. We wszystkich pozostałych przypadkach punktem F. O. B. jest sklep lub magazyn sprzedawcy, a wszelkie koszty wysyłki i dostawy poza obowiązującym punktem F. O. B. ponosi klient. Tytuł własności i ryzyko utraty przechodzą na Klienta w odpowiednim punkcie F. O. B., który w przypadku towarów niedostarczonych we własnych pojazdach sprzedawcy następuje w momencie dostarczenia towaru do wspólnego przewoźnika. Dostawy częściowe są dozwolone według uznania sprzedawcy. Klient nie może eksportować ani reeksportować, bezpośrednio lub pośrednio, całości lub części towarów lub powiązanych technologii uzyskanych od sprzedawcy na mocy niniejszych Warunków, z wyjątkiem przypadków zgodnych z obowiązującymi przepisami eksportowymi i regulacjami obowiązującymi w USA. firma lub obywatel podobnie ograniczy wszelkie działania eksportowe lub reeksportowe do tych, które zostałyby uznane za zgodne z amerykańskimi przepisami eksportowymi, gdyby były wykonywane przez amerykańską firmę lub obywatela.

4. Akceptacja. Klient powinien sprawdzić towar po otrzymaniu, a w ciągu dwóch (2) dni roboczych po dostawie, Klient musi powiadomić sprzedawcę o wszelkich roszczeniach o odszkodowanie z powodu niezgodności, stanu, jakości, uszkodzenia, braku lub jakości towarów, a Klient musi szczegółowo określić podstawę roszczenia. Klient zgadza się, że powiadomienie, aby było uzasadnione, musi nastąpić w ciągu (2) dni roboczych od daty dostawy. Niezastosowanie się Klienta do niniejszych Warunków stanowi nieodwołalną akceptację towaru przez Klienta. Fakt, że strona może przyjąć lub wyrazić zgodę w dowolnym toku świadczenia na podstawie niniejszej umowy sprzedaży, nie ma wpływu na znaczenie niniejszej umowy, nawet jeśli strona przyjmująca lub przejmująca wie o charakterze świadczenia i ma uzasadnioną możliwość sprzeciwienia się temu.

5. Zmiany w zamówieniach; Zwroty. Po przyjęciu zamówienia wszelkie zmiany specyfikacji produktu, ilości, miejsc przeznaczenia, harmonogramów wysyłki lub jakiegokolwiek innego aspektu zakresu towarów muszą zostać uzgodnione na piśmie przez Sprzedawcę i mogą skutkować korektą ceny i dostawy przez Sprzedawcę. Zwrot towaru od klienta nie jest możliwy bez pisemnej zgody Sprzedawcy. Wszystkie zwroty podlegają opłacie za zarybianie. Bez ograniczeń innych środków prawnych, Klient ponosi odpowiedzialność wobec Sprzedawcy za cenę towarów określonych w umowie, jeśli Sprzedawca stwierdzi, według własnego uznania, że okoliczności uzasadniają, że próba odsprzedaży będzie niedostępna oraz za cenę towarów specjalnie wyprodukowanych dla kupującego.

6. Zarzuty. Ceny na stronie internetowej Sprzedającego, w katalogach lub w ofertach Sprzedającego mogą ulec zmianie bez powiadomienia, a wszystkie takie ceny wygasają i stają się nieważne, jeśli nie zostaną zaakceptowane w ciągu 10 dni kalendarzowych od daty wydania, o ile sprzedawca nie zaznaczy inaczej na piśmie. Rozszerzenia cen, jeśli są dokonywane tylko dla wygody klienta, a one, jak również wszelkie błędy matematyczne, stenograficzne lub urzędowe, nie są wiążące dla sprzedawcy. Podane ceny nie obejmują sprzedaży, akcyzy lub innego podatku rządowego lub opłaty, które mają zostać zwrócone przez Sprzedawcę. Wszelkie podatki nałożone obecnie lub później na sprzedaż lub przesyłki zostaną dodane do ceny zakupu, a Klient zapłaci taki podatek lub dostarczy sprzedawcy akceptowalny certyfikat zwolnienia z podatku. Wszystkie ceny i inne warunki dostarczone klientowi będą traktowane jako poufne przez Klienta, z wyjątkiem zakresu, w jakim Klient jest zobowiązany przez prawo do ujawnienia tego samego. Sprzedawca wystawi Klientowi fakturę za każdą przesyłkę i / lub przeniesienie własności, za które natychmiast należy zapłacić.

7. Gwarancja; Ograniczenie odpowiedzialności. Sprzedawca gwarantuje, że towary sprzedawane na podstawie niniejszej umowy są nowe i wolne od istotnych wad produkcyjnych i materiałowych oraz że dostarczone towary będą dobrej średniej jakości w handlu i zgodnie z opisem umowy. Jeżeli towary nie są i nie mogą być zgodne z gwarancją, sprzedawca dostarczy towary zastępcze z tą samą gwarancją lub, według wyłącznego wyboru sprzedawcy, wszystkie dokonane płatności lub zabezpieczenie podane w cenie zakupu zostaną zwrócone Klientowi. Skorzystanie z jednej z powyższych opcji stanowi rozliczenie wszystkich roszczeń odszkodowawczych klienta i działa jako zwolnienie wszystkich roszczeń odszkodowawczych zarówno Klienta, jak i sprzedawcy wynikających z niniejszej umowy. Sprzedawca nie udziela żadnej innej gwarancji, wyraźnej ani dorozumianej, i żadna nie może być przypisana ani domniemana. SPRZEDAWCA NIE UDZIELA GWARANCJI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ ANI PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU W ODNIESIENIU DO TOWARÓW SPRZEDAWANYCH NA MOCY NINIEJSZEJ UMOWY. NIE MA WYRAŹNYCH ANI DOROZUMIANYCH GWARANCJI, KTÓRE WYKRACZAJĄ POZA OPIS NA STRONIE. SPRZEDAWCA NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA INTERPRETACJĘ PRZEZ SPRZEDAWCĘ PLANÓW LUB SPECYFIKACJI DOSTARCZONYCH PRZEZ KLIENTA, A PRZYJĘCIE PRZEZ KLIENTA I KORZYSTANIE Z TOWARÓW DOSTARCZONYCH W RAMACH NINIEJSZEJ UMOWY JEST UZALEŻNIONE OD OSTATECZNEGO ZATWIERDZENIA PRZEZ KLIENTA LUB POLEGANIA PRZEZ KLIENTA NA ARCHITEKTACH, INŻYNIERACH LUB INNYCH OSOBACH TRZECICH, A NIE OD INTERPRETACJI SPRZEDAWCY. W zakresie, w jakim nie jest to zabronione przez obowiązujące prawo, w żadnym wypadku, w ramach umowy, gwarancji, odszkodowania, czynu niedozwolonego (w tym, ale nie wyłącznie, zaniedbania), odpowiedzialności na zasadzie ryzyka lub w inny sposób, wynikający bezpośrednio lub pośrednio z wykonania lub naruszenia niniejszych Warunków, sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za (a) wszelkie szczególne, przypadkowe, pośrednie, karne, wtórne lub podobne szkody, takie jak utrata użytkowania, utracone zyski, utrata użytkowania, utracone dane lub za jakiekolwiek szkody lub kwoty zapłacone przez Klienta osobom trzecim, honoraria adwokackie lub odszkodowania za opóźnienie, nawet jeśli takie szkody były przewidywalne lub spowodowane przez naruszenie niniejszej umowy, (b) wszelkie roszczenia, które właściwie stanowią roszczenie wobec producenta, lub (c) wszelkie kwoty przekraczające kwotę zapłaconą Sprzedawcy za towary dostarczone klientowi, które są przedmiotem takiego roszczenia(roszczeń). Klient zrzeka się wszelkich roszczeń z tytułu zaniedbań wobec Sprzedawcy wynikających z wykonania lub niewykonania umowy.

8. Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za opóźnienie w dostawie lub opóźnienie wynikające z jakiejkolwiek przyczyny poza uzasadnioną kontrolą Sprzedawcy, w tym, ale nie wyłącznie, działania rządowe, strajki lub inne problemy, pożar, uszkodzenie lub zniszczenie towarów, wojny (zadeklarowane lub niezgłoszone), akty terroryzmu, braki producentów, dostępność terminowości transportu, materiałów, paliw lub dostaw oraz działania Siły Wyższej (każde „Zdarzenie Siły Wyższej”). W przypadku wystąpienia Zdarzenia Siły Wyższej: (a) termin wykonania przez Sprzedawcę zostanie rozsądnie przedłużony, A strony odpowiednio dostosują wszystkie daty, których to dotyczy; (b) cena zakupu zostanie dostosowana do wszelkich zwiększonych kosztów ponoszonych przez Sprzedawcę wynikających z takiego Zdarzenia Siły Wyższej; oraz (C) Klient nie będzie uprawniony do żadnych innych środków zaradczych.

9. Jurysdykcja; Właściwość Miejscowa; Prawo Właściwe. Klient wyraźnie zgadza się, że jurysdykcja i właściwość miejscowa dla wszelkich działań prawnych związanych z niniejszą Umową lub wynikających z niej mogą znajdować się w sądach stanowych lub federalnych: (a) miejsce, w którym podpisano niniejszą Umowę, (b) miejsce, w którym zakupiono sporne materiały, (c) miejsce, w którym materiały zostały włączone, (d) miejsce, w którym płatność powinna zostać przekazana, (e) Hrabstwo Lake na Florydzie lub (e) w inny sposób przewidziane przez prawo ze sprzedawcą mającym wyłączne prawo do wyboru jednej z tych jurysdykcji i miejsc dla wszelkich sporów związanych z niniejszą Umową lub wynikających z niej. Niniejsza Umowa podlega i będzie interpretowana wyłącznie przez postanowienia zawarte w niniejszej Umowie oraz zgodnie z prawem, w tym jednolitym kodeksem handlowym, jurysdykcji, w której sprzedawca zdecyduje się wnieść konkretną powództwo bez uciekania się do zasad kolizyjnych, a wszelkie prawo do sprzeciwu wobec takiego miejsca lub do dochodzenia niedogodności takiego forum jest tym samym uchylone. Zasady lub prawa opisane w Konwencji ONZ o Umowach Międzynarodowej Sprzedaży Towarów są wyraźnie wyłączone.

10. Różne. Żadna modyfikacja lub zmiana niniejszych Warunków nie będzie wynikać z wysyłki towarów przez Sprzedawcę po otrzymaniu Zamówienia Klienta lub innego dokumentu zawierającego dodatkowe, sprzeczne lub niespójne warunki. Warunki, porozumienia lub umowy inne niż określone w niniejszym dokumencie oraz wszystkie wcześniejsze propozycje i negocjacje są łączone w ramach niniejszej umowy i zastępowane przez nią. Niniejsze warunki są wiążące dla stron i ich spadkobierców, wykonawców, administratorów, następców, cesjonariuszy i osobistych przedstawicieli. Niniejsze pismo ma pierwszeństwo przed wszelkimi niespójnymi warunkami zawartymi w zamówieniu klienta lub innych dokumentach dostarczonych przez Klienta, nawet jeśli zostaną one potwierdzone przez Sprzedawcę. Dodatkowe lub inne warunki, które zmieniają lub modyfikują niniejsze warunki, są wyraźnie odrzucane przez Sprzedawcę i nie są wiążące dla sprzedawcy, chyba że upoważniony przedstawiciel sprzedawcy wyraźnie zaakceptuje dodatkowe lub inne warunki na piśmie. Sprzedawca wyraźnie odrzuca wszelkie sprzeczne warunki zawarte w dokumencie zrzeczenia się zastawu, w przypadku gdy upoważniony przedstawiciel jest zmuszony do zatwierdzenia w celu otrzymania zapłaty za dług, w szczególności w odniesieniu do odszkodowania i gwarancji wykraczających poza te, które są przewidziane w niniejszej Umowie. Jeśli Klient nie zastosuje się do niniejszych Warunków, sprzedawca może wypowiedzieć lub ograniczyć każde zamówienie natychmiast po powiadomieniu klienta. Klient zaświadcza, że jest wypłacalny i że natychmiast poinformuje sprzedawcę, jeśli stanie się niewypłacalny.

11. Rezygnacja z procesu przysięgłych. Strony zrzekają się procesu sądowego w przypadku jakichkolwiek działań mających na celu wyegzekwowanie niniejszej umowy.

12. Rozdzielność. Jeśli którekolwiek z postanowień zawartych w niniejszym dokumencie zostanie uznane za niezgodne z prawem lub niewykonalne, postanowienie to nie wpłynie na wykonalność jakiegokolwiek innego postanowienia niniejszej Umowy, które pozostanie w pełnej mocy. W takim przypadku niniejsza Umowa będzie interpretowana tak, jakby niezgodne z prawem lub niewykonalne postanowienie nie zostało zawarte w umowie.

13. Niewypłacalność; Zmiana kontroli. Jeśli Klient nie zastosuje się do niniejszych Warunków, sprzedawca może wypowiedzieć lub ograniczyć każde zamówienie natychmiast po powiadomieniu klienta. Klient zaświadcza, że jest wypłacalny i że natychmiast poinformuje sprzedawcę, jeśli stanie się niewypłacalny. Klient wyraża zgodę na wysłanie sprzedawcy pisemnego powiadomienia o wszelkich zmianach w formie własności firmy Klienta w ciągu 5 dni od takich zmian. Klient i sprzedawca są jedynymi zamierzonymi beneficjentami tego dokumentu i nie ma beneficjentów stron trzecich. Warunki pozostają w mocy po rozwiązaniu, anulowaniu i wykonaniu niniejszej Umowy tak długo, jak jest to konieczne, aby strona poszkodowana mogła w pełni egzekwować zawarte w niej klauzule.

II. WARUNKI KREDYTU KOMERCYJNEGO

1. Klient potwierdza, że informacje zawarte w każdej umowie wniosku kredytowego przedłożonej sprzedawcy są prawidłowe, że zostały złożone w celu uzyskania kredytu i będą w tym celu wykorzystywane.

2. Klient zapłaci wszystkie opłaty na warunkach netto 16 dnia miesiąca, o ile nie wskazano inaczej na piśmie, płatne w dolarach amerykańskich („USA”) i staje się zaległy w tym dniu. Na rachunkach przestępców naliczane są odsetki proste w wysokości 1,5% miesięcznie lub w wysokości maksymalnej dopuszczalnej przez prawo. Jeśli Klient zalega z jakąkolwiek fakturą, sprzedawca może wstrzymać się z dalszą dostawą towaru do czasu, aż wszystkie zaległości zostaną doprowadzone do końca.

3. Niezastosowanie się do terminowej płatności należnych kwot zwalnia Sprzedającego z obowiązku udzielenia kredytu. Kredyt będzie ograniczony do kwoty, którą sprzedawca określi według własnego uznania, w tym brak kredytu. Limity kredytowe mogą zostać zwiększone lub zmniejszone w dowolnym momencie według uznania sprzedawcy.

4. Sprzedawca może przedłużyć kredyt na warunkach zawartych w niniejszym dokumencie, dopóki klient nie poinformuje sprzedawcy na piśmie o chęci rozwiązania niniejszej umowy i zamknięcia wszelkich otwartych kont.

5. Klient upoważnia Sprzedawcę do uzyskania raportów kredytowych handlowych i/lub konsumenckich od agencji kredytowych. Kolejne raporty kredytowe mogą być wymagane lub wykorzystane w związku z aktualizacją, odnowieniem lub przedłużeniem kredytu, dla którego złożono wniosek.

6. Jeśli klient zdecyduje się zamknąć którekolwiek ze swoich kont, klient przekaże sprzedawcy pisemne powiadomienie z trzydziestodniowym (30) wyprzedzeniem. Pisemne powiadomienie jest wysyłane do lokalnego działu kredytowego sprzedawcy, a takie powiadomienie musi odnosić się do zamkniętych rachunków za pomocą nazwy i numeru konta.

7. Sprzedawca zastrzega sobie wszelkie prawa i środki zaradcze w przypadku niepłacenia, naruszenia lub niewykonania zobowiązania.

8. Klient zabezpieczy, obroni i zwolni Sprzedającego, jego urzędników, dyrektorów, pracowników i agentów z odpowiedzialności za wszelkie koszty (w tym honoraria i wydatki prawników i księgowych, koszty sądowe i wszelkie inne koszty prawne), zobowiązania i szkody wynikające z lub związane z roszczeniami Osób Trzecich (w tym pracowników Klienta), skargami i / lub osądami wynikającymi z korzystania przez Klienta z jakichkolwiek towarów dostarczonych na mocy niniejszej umowy, a także wszelkie zaniedbania, umyślne lub deliktowe działanie lub zaniechanie Klienta, w tym zapewnić sprzedawcy dodatkowe zabezpieczenie w witrynie, w której materiały są dostarczane, włączane lub zużywane na podstawie obowiązujących ustaw zastawu lub obligacji, wynagrodzenia, za które kredyt może zostać przedłużony, lub jakiegokolwiek istotnego naruszenia przez Klienta niniejszych Warunków.

9. W przypadku gdy kredyt ma zostać przedłużony, a w momencie złożenia zamówienia, klient dostarczy dokładne i kompletne informacje, aby umożliwić sprzedawcy zachowanie wszelkich praw do obciążania pracy, nieruchomości, nieruchomości lub obligacji na projekcie, w którym materiały sprzedawcy mają zostać włączone, poprzez doręczenie takiego niezbędnego powiadomienia przed zastawem zgodnie z wymaganiami prawa zastawu w państwie, w którym znajduje się projekt. Niedostarczenie przez Klienta dokładnych lub kompletnych informacji o pracy lub projekcie w momencie składania zamówienia będzie stanowić istotne naruszenie niniejszej Umowy, a sprzedawca będzie miał powód do powództwa przeciwko Klientowi za wszystkie szkody poniesione w wyniku takiego naruszenia, oprócz wszystkich praw i środków zaradczych przewidzianych w niniejszej Umowie, w tym dostępnych na mocy wszystkich obowiązujących stanowych lub federalnych ustaw zastawu.

10. Niniejsza Umowa, zmieniona na piśmie innymi dokumentami dostarczanymi przez Sprzedawcę od upoważnionych pracowników od czasu do czasu, stanowi całość umowy między stronami.

11. Cała sprzedaż na rzecz Klienta podlega niniejszym Warunkom kredytu komercyjnego i warunkom sprzedaży („Warunki”), a warunki te są wiążące dla stron i ich spadkobierców, wykonawców, administratorów, następców, cesjonariuszy i osobistych przedstawicieli. Niniejsze pismo ma pierwszeństwo przed wszelkimi niespójnymi warunkami zawartymi w zamówieniu klienta lub innych dokumentach dostarczonych przez Klienta, nawet jeśli zostaną one potwierdzone przez Sprzedawcę. Dodatkowe lub inne warunki, które zmieniają lub modyfikują niniejsze warunki, są wyraźnie odrzucane przez Sprzedawcę i nie są wiążące dla sprzedawcy, chyba że upoważniony przedstawiciel City Electric Supply Company wyraźnie zaakceptuje dodatkowe lub inne warunki na piśmie. Sprzedawca wyraźnie odrzuca wszelkie sprzeczne warunki zawarte w dokumencie zrzeczenia się zastawu, w przypadku gdy upoważniony przedstawiciel jest zmuszony do zatwierdzenia w celu otrzymania zapłaty za dług, w szczególności w odniesieniu do odszkodowania, oraz wszelkie gwarancje wykraczające poza te, które są przewidziane w niniejszej Umowie.

12. Klient zgadza się, że akceptacja przez Sprzedawcę kwoty mniejszej niż pełna faktura nie będzie rozumiana jako zrzeczenie się przez Sprzedawcę prawa do pobrania pozostałej należnej kwoty.

13. W przypadku jakichkolwiek działań mających na celu wyegzekwowanie warunków niniejszej Umowy lub w celu pobrania wszelkich środków pieniężnych należnych lub rzekomo należnych Sprzedającemu, strona wygrywająca ma prawo do zwrotu swoich wydatków, opłat księgowych, kosztów sądowych i uzasadnionych kosztów obsługi prawnej przez stronę wygrywającą.

14. NINIEJSZYM OŚWIADCZAM, ŻE JESTEM UPOWAŻNIONY DO ZŁOŻENIA TEGO WNIOSKU W IMIENIU WNIOSKODAWCY, PRZECZYTAŁEM I ZGADZAM SIĘ Z TYMI WARUNKAMI. JEŚLI Z JAKIEGOKOLWIEK POWODU OSOBA WYKONUJĄCA NIE JEST UPOWAŻNIONA DO ZWIĄZANIA WNIOSKODAWCY NINIEJSZYMI WARUNKAMI, OSOBA WYKONUJĄCA STAJE SIĘ OSOBIŚCIE ODPOWIEDZIALNA I ODPOWIEDZIALNA JAKO GŁÓWNY WNIOSKODAWCA.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

Previous post 5 przemierzaj szlaki miejskie, aby odkryć tę wiosnę
Next post Prognozy College Football: Top 3 Upsets w ten Weekend's Games