Holenderski jest językiem urzędowym nie tylko w Holandii. Są inne kraje, w których mówią po niderlandzku, na przykład w Surinamie. Ale Holenderski jest również językiem urzędowym bliżej Holandii, w Belgii.
więc możesz uczyć się holenderskiego, bo przeprowadzasz się do Antwerpii lub Gent. Ale jakie są różnice między holenderskim w Holandii i Belgii?
Zacznijmy od tego, gdzie w Belgii mówią po holendersku
mówią po holendersku we Flandrii
Holenderski jest językiem urzędowym w Belgii, ale nie jest używany w całym kraju. Niderlandzki jest używany głównie we Flandrii (Vlaanderen), holenderskojęzycznej części Belgii. „Belgijski Holenderski” nazywa się flamandzkim (Vlaams).
dobra wiadomość jest taka, że gramatyka w obu krajach jest dokładnie taka sama i ogólnie słownictwo jest porównywalne. I absolutnie nie będziesz miał żadnego problemu, jeśli nauczyłeś się niderlandzkiego w jednym kraju, używając go w drugim. Możesz porównać go do angielskiego w Wielkiej Brytanii i angielskiego w USA.
różnice między językami w obu krajach mają związek z wymową, różnicami kulturowymi i pewnym słownictwem.
zacznijmy od różnic między niderlandzką i flamandzką wymową.
różnice w wymowie między holenderskim i flamandzkim
po pierwsze, zacznijmy od stwierdzenia, że nie ma jednego konkretnego poprawnego sposobu wymowy w języku niderlandzkim. Istnieje wiele różnych akcentów i sposobów wymowy.
ale jeśli spojrzeć na dwa języki, Istnieje różnica w dźwięku. Holendrzy są znani z tego, że wymawiają to jako mocny dźwięk. We Flandrii jest to dźwięczne i wymawiane łagodniej.
również intonację Flandrii można określić jako bardziej melodyjną niż w Holandii.
ogólnie rzecz biorąc, Holendrzy mówią w sposób bardziej staccato, podczas gdy Flamandzcy mówią bardziej „cicho”.
kiedy zaczynasz uczyć się holenderskiego, możesz nie słyszeć różnic w wymowie. To nie jest złe! W końcu próbujesz zrozumieć Holenderski, a język jest taki sam.
różnice kulturowe między flamandzkim i holenderskim
według Belgów jednym ze stereotypów Holendrów jest to, że są bezpośredni i niegrzeczni. Można znaleźć tę różnicę w użyciu „jij” / ” je ” i „u”.
jeśli uczysz się holenderskiego, możesz wiedzieć, że istnieją dwa sposoby powiedzenia „ty”:
je/jij lub u.
U jest uważane za dość formalne w Holandii. A słowo to jest coraz częściej używane tylko w bardzo formalnych warunkach lub gdy jest bardzo szanowany. Używasz tego tylko wtedy, gdy chcesz być naprawdę Uprzejmy w Holandii. Jednak we Flandrii użycie ” u ” jest szersze i może być również nieformalne.
a także, podczas gdy w Holandii używa się „je” i „jij”, w języku flamandzkim zwykle mówią „ge” i „gij”. Słowo ” gij „jest używane tylko w kontekście starych tekstów w Holandii, analogicznie do angielskiego słowa”thou”. Ale w Belgii jest to pełny zamiennik „je” i „jij”. Również „ge” i ” gij ” we Flandrii są całkowicie nieformalne i dlatego nigdy nie są formą grzecznościową.
ostatnia duża różnica między językami w obu krajach to słownictwo.
różnice w słownictwie
Ogólnie Rzecz Biorąc, Flamandowie rozumieją Holendrów bez żadnych problemów. Ale czasami będzie trochę zamieszania co do pewnych słów. Na przykład:
” Plezant „jest tym, co w Holandii nazywamy” leuk „(zabawa), podczas gdy flamandzkie słowo jest oczywiście bardzo podobne do angielskiego”pleasant”. Lub dla karty debetowej, w języku niderlandzkim mówimy „pinpas”, podczas gdy we Flandrii normalne jest mówienie słowa „bankkaart”.