cieszę się, że urodziłem się kotem!
= Neko ni umarete yokatta.
= cieszymy się, że urodziliśmy się kotami.
Witam wszystkich!
dzisiejsi zaproszeni nauczyciele to ci cenni nauczyciele kotów, Ginny i Sonia.
są moimi przyjaciółmi-aniołami.
Dziękujemy za zaproszenie dobrego nauczyciela!
= II jesuto Sensei ni Kite Moratte yokatta!
= cieszę się, że mamy wspaniałych zaproszonych nauczycieli.
*******
cześć! Jesteśmy Ginny i Sonia.
bycie kotami jest świetne! Ludzie kochają nasze puszyste futro. Możemy sprawić przyjemność ludziom nawet wtedy, gdy śpimy.
w tym samouczku poznamy różne opcje użyciaっった ( = yokatta)
っい (=Yoi) /っい (=ii) dobry, przyjemny
czas przeszły (=yokatta) był / były dobre
1) coś było dobre. / Robienie czegoś było w porządku.
przykład. „Ten film był dobry”.
= Ano eiga WA yokatta no.
= ten film był dobry, prawda?
przykład. „Scenariusz był dobry, ale gra aktorów była okropna”.
= Kyakuhon WA yokatta kedo, Engi ga hidokatta.
= myślę, że scenariusz był dobry, ale gra aktorów była okropna.
przykład. W dawnych czasach było dobrze.
= mukashi WA yokatta.
= za dawnych czasów było lepiej.
przykład. Uwielbiam jego piosenkę.
= Kare ale UTA, yokatta nie.
= jego piosenki były naprawdę dobre, prawda?
przykład.gdzie ona była?
= Kanojo no doko ga yokatta no?
= co ci się w niej podobało?
„miałem dobry charakter”.
= Seikaku ga yokattan da.
= podobał mi się jej charakter.
przykład. Dobrze było krótko obciąć włosy, ale zimą jest zimno.
= Kami wo mijikaku Kitta Nova yokatta ga Fuyu WA Samui.
= miło było krótko obciąć włosy, ale zimą jest mi zimno.
przykład. Dobrze było dodać kolejny kolor.
= Betsu no iro wo tashita no ga yokatta.
= dodanie innego koloru zadziałało.
2) Kiedy wyrażasz swoje szczęśliwe uczucia lub ulgę.
przykład. Myślałem, że zapomniałem telefonu w domu i miałem go w kieszeni!Dziękuję!
= ie ni Keitai w wasuret kita ka do omottara poketto ni haitteta! Yokatta~!
= myślałem, że zostawiłem telefon komórkowy w domu, ale był w mojej kieszeni. FUH!
(w zwykłej mowie pomijasz ( = i). To było w ( = haitte ita) → to było w (=haitteta) )
przykład. Dziękuję!zrobiłem to!
= Yokattaa! Maniatta!
= Fuh, przyszedłem na czas.
przykład. Och, dobrze!to ta sama klasa.
= AAA, yokatta! Duńczyk Onaji kurasu.
= o, brawo! Jesteśmy w tej samej klasie, prawda?
3) dodatek/ rzeczownik te ( = te) / de ( = de) + OK ( = yokatta): z kimś/czymś wszystko jest w porządku, określony warunek. / Było dobrze, bo ~
np. Miło było, że hotel był cichy.
= Ano hoteru WA Shizuka de yokatta.
= podobał mi się ten hotel, bo tam było cicho.
= ten hotel był miły i cichy.
przykład. czy to dobrze?”
= Core De yokatta?
= czy to normalne?
„tak, w porządku”.
= un, IIE.
= tak, to jest piękne.
przykład. Szef firmy był miły i miły.
= Kaisha no Jushi WA yasashiku te yokatta.
= cieszę się, że mój szef był dobry w pracy.
były. Była ładna pogoda.
= II Tenki de yokatta.
= cieszę się, że pogoda jest dobra.
Maggie Sensei mówiła:
były. Dobrze było być psem.
= Inu de yokatta.
= cieszę się, że jestem psem.
np. Cieszyłem się, że moja twarz była piękna.
= Khao ga Kirei de yokatta.
= cieszę się, że mam ładną buzię.
4) czasownik te / de (=te / de) + OK (=yokatta): cieszę się, że zrobiłem ~ / coś się stało.
np. Cieszę się, że w końcu zdałem egzamin.
= Shiken ni yatto ukatte yokatta.
= cieszę się, że w końcu zdałem egzamin.
przykład. Życie było dobre (ja*).
= ikite (i) te yokatta.
= kocham swoje życie. / Cieszę się, że żyję. / Cieszę się, że (ktoś inny) żyje.
Uwaga: znowu mamy tendencję do pomijania ( = i) w rozmowie.
przykład. Cieszę się, że jestem w tej firmie.
= Kono Kaisha ni hayrete yokatta.
= cieszę się, że dostałem pracę w tej firmie.
przykład. Miło było poznać Heddę.
= Hedda ni aete yokatta.
= cieszę się, że poznałem Heddę.
były. Dobrze było pojechać do Japonii.
= Nihon ni itte yokatta.
= cieszę się, że pojechałem do Japonii.
przykład. Czy dobrze było jechać do Japonii?
= Nihon ni itte yokatta desuka?
= czy jesteś szczęśliwy, że pojechałeś do Japonii?
5) cieszę się/cieszę się, że ktoś coś zrobił/to się stało: cieszę się dla ciebie, jego/jej/ich. / Dobre dla kogoś
Cieszę się, że czuję się lepiej.
= Genki ani natte yokatta desu nie.
= cieszę się, że teraz wszystko w porządku.
były. cieszę się, że twój ojciec kupił ci nowy samochód.
= Otousan ani atarasia Kuruma w Katte Moratte yokatta nie.
= cieszę się, że twój ojciec kupił ci nowe auto.
np. Cieszę się, że znalazłeś portfel.
= Saifu, mitsukatte yokatta desuna.
= cieszę się, że znalazłeś portfel.
np. cieszę się, że jesteś bezpieczny.
= Budji de yokatta.
= cieszę się, że on/ona był (ty/oni byli) Bezpieczny. (nic się nie stało z Tobą /nim/nią/nimi)
Ex. Zastanawiam się, czy dobrze było przyjść dzisiaj?
= Watashi, ke Kite ekatta no kanaa.
= ciekawe czy mogłabym przyjść dzisiaj?
przykład. „Doktorze Maggie, zdałam egzamin z klasy 1”.
= Maggie Sensei, Ikkyu no Shiken ni ukarimashita.
= Maggie Sensei. Zdałem test poziomu 1.
„to było dobre”.
= boli WA yokatta desune.
= cieszę się bardzo.
(bardziej swobodnie)
„to było dobre”.
= yokatta nie.
= Brawo! Dobra robota!
6) Kiedy wyrażasz swoje żale, że czegoś nie zrobiłeś.: Musiałem coś zrobić / byłoby dobrze, gdyby ~
(1) czasownik if ( = ba) * + ok (=yokatta)
* czasownik if (=ba) forma czasownika warunkowego
przykład. dostałem się na egzamin.powinienem był się więcej uczyć.
= Shiken ni ochichatta. Motto benkyu sureba yokattanaa.
= oblałem egzamin. Powinienem był się więcej uczyć.
przykład. Powinienem był pojechać na Hokkaido ze wszystkimi podczas letnich wakacji.
= Natsuyasu ni Minna na Hokkaido ni ikeba yokatta.
= powinnam jechać na Hokkaido ze wszystkimi na letnie wakacje.
przykład. Musiałem wyjechać do Kobe, aby studiować za granicą.
= Ryuugakusaki WA, Koube ni sureba yokatta.
= powinnam pojechać do Kobe na naukę języka japońskiego.
np. Też powinnam była prosić o naleśniki.
= Watashi mo pankeyki wo tanomeba yokatta.
= ja też powinnam zamówić naleśniki.
przykład. byłem głodny, musiałem coś zjeść przed wyjściem z domu.
= Onaka sweetanaa. Oznacza to, że podczas Deru mae ni nanka tabete okeba yokatta.
= jestem głodny. Powinnam była coś zjeść przed wyjściem z domu.
na przykład powinienem wcześniej zapytać Maggie-Sensei.
= motto hayaku Maggie Sensei ni kikeba yokatta.
= powinnam była wcześniej zapytać Maggie-Sensei.
np. powinienem był mu to powiedzieć.
= Anna koto Kare ni ivanakerba yokatta.
= nie powinienem mu tego mówić.
były. Ja też przytyłem. powinnam była zjeść ciasto.
= Mata, ft. Keiki tabenakya yokatta.
= znowu przytyłem. Nie powinnam była jeść ciasta.
Uwaga: tabenakreba (=tabenakreba) →losowy kontrakt tabenakya (=tabenakya)
7) Kiedy mówisz komuś, co powinien zrobić. / Chciałbym, żeby ktoś coś zrobił
czasownik, jeśli (=BA) * + dobrze (= ekatta) + i ( = noni)
czasownik, jeśli (=BA) forma czasownika warunkowego
przykład. wczoraj podobała mi się impreza z alkoholem.Naoto też miał przyjść.
= Kino ale nomikai tanoshikatta yo. Naoto mo kureba yokatta noni.
= impreza z alkoholem była niesamowita. Powinieneś był przyjść, Naoto.
np. szkoda, że nie mogłem ci powiedzieć wcześniej.
= motto hayaku itte kurreba yokatta noni.
= powinieneś mi powiedzieć wcześniej.
na przykład powinienem był iść sam.
= hitori de ikeba yokatta noni.
= powinieneś iść tam sam.
np. Kiedy się zgubiłem, powinienem był zapytać ludzi wokół mnie.
= Michi ni majottara, sono Hyun ni iru hito ni kikeba yokatta noni.
= kiedy się zgubiłeś, powinieneś zapytać kogoś w pobliżu.
Uwaga: kiedy narzekasz lub dajesz komuś sugestię dotyczącą obecnej sytuacji, używasz iinoni ( = iinoni)
Sprawdź lekcję ni ( = noni).
**********
od Maggie Sensei yori = od Maggie Sensei
Ginny Sensei, Sonia Sensei, dziękuję!
= Ginny Sensei, Sonia Sensei, arigatou!
= Dziękuję, Ginny Sensei i Sonia Sensei.
nie żałuję tak bardzo.
= Watashi Niva sonnani Kukai ga arimasen.
= nie mam zbyt wiele żalu.