Japońska onomatopeja: Przewodnik po Mimetycznych słowach, Manga + więcej

używanie japońskiej onomatopei, czyli słów imitujących dźwięki, to świetny sposób, aby dodać trochę stylu i żywych opisów do japońskiego mówienia lub pisania.

jest to jeden z najbardziej poetyckich i zabawnych aspektów języka japońskiego.

Wszystko, od dźwięków zwierząt, uczuć emocjonalnych i mimetycznych słów dla ruchu, można opisać za pomocą onomatopei.

wiele z tych słów jest tak specyficznych i dopracowanych, że nie można ich przetłumaczyć na dokładne słowo w języku angielskim. Poniższy przewodnik da ci solidną przewagę, ale znajdziesz onomatopoeia jest zwykle objęta większością internetowych kursów i aplikacji japońskiego.

spis treści:

  1. Giseigo (擬声語)
    1. dźwięki przyrody
    2. dźwięki człowieka
  2. Giongo (擬音語)
    1. pogoda
    2. Jedzenie
    3. Inne
  3. Gijougo (擬情語)
    1. uczucia fizyczne
    2. uczucia emocjonalne
  4. Gitaigo (擬態語)
    1. tekstury
    2. wygląd
    3. środowisko
  5. Giyougo (擬用語)
  6. Manga

dlaczego jest tak wiele onomatopei w języku japońskim?

zasadnicza różnica między używaniem onomatopei w języku japońskim w porównaniu z angielskim polega na braku odmiany w japońskich czasownikach. W języku angielskim jest więcej czasowników, które wyrażają różne niuanse.

na przykład można użyć „widzieć”, „obserwować”, „gapić się”, „obserwować”, „patrzeć” lub „patrzeć”. Wszystkie te czasowniki odnoszą się do aktu patrzenia na coś.

jednak w języku japońskim jest mniej czasowników, które mogą bezpośrednio przekładać się na różne niuanse. W tym miejscu można dodać onomatopeię w celu wzmocnienia i wyjaśnienia znaczenia.

rodzaje onomatopei

istnieje pięć głównych rodzajów japońskiej onomatopei, które są podzielone na podstawie tego, co opisuje.

Giseigo (擬声語) i Giongo (擬音語) są najbardziej prostymi kategoriami. Naśladują rzeczywiste dźwięki z dzikiej przyrody, ludzi, przedmiotów i środowiska.

Gijougo (擬情語), gitaigo (g語) i giyougo (gi語) to unikalne Kategorie, które obejmują słowa z metaforycznymi dźwiękami odnoszącymi się do uczuć, działań, ruchów, przejawów i tekstur.

Giseigo 擬声 – – opisuje dźwięki wydawane przez istoty żywe

ten typ onomatopei jest powszechny w każdym języku, a w języku japońskim działa głównie jako przysłówek.

do tej kategorii zalicza się każde słowo, które naśladuje dźwięk z żywych istot.

dźwięki dzikiej przyrody

Mammals Ssaki

ンンンン (wan Wan) – Woof woof, pies.

ーーーー (nyaa nyaa) – miau miau, kat.

モーモー (moo moo) – Moo moo, krowa.

メーメー (mee mee) – Baa baa, owca.

Buu-Buu-CHRU-CHRU, Świnia.

hihiin-rżenie, rżenie, koń.

chuu-chuu – pisk-pisk, Myszka.

gau-ryk, Lew.

🦆 Ptaki

Piyo Piyo-ćwierkanie, ćwierkanie, mały ptaszek.

kokekokku-kogut-Karakul-do, Kogut.

kaa-kaa-kar-kar, Kruk.

Garger (GAA-GAA) – Kwak-Kwak, kaczka.

gady i płazy

Kero Kero-Ribbit Ribbit, żaba.

ーーシー ( Shuu-Shuu) – szybuj, szybuj, wąż.

ins

jap.ーーン (buuuun) – Bzzzzz lub dźwięk latającego owada.

リーンーーン (Riin Riin) – dźwięk japońskiego świerszcza dzwonowego (suzumushi).

Chin chirorin-dźwięk japońskiego świerszcza sosnowego (matsumushi).

miin miin-dźwięk cykady.

Ludzkie Dźwięki

śmiech La

Kera Kera-głośny śmiech.

Hera Hera jest głośniejszym śmiechem w porównaniu do Kera Kera.

Kusu Kusu-cichy chichot.

ahahaha-brzmi jak angielski dźwięk „haha”.

Płaczący płacz

mezo-mezo-miękki płacz.

szyku-szyku – cichy płacz, zamiennie z Mezomezo.

gyaa-gyaa – głośny płacz, zwykle u niemowląt.

😴 śpiący

(Suu Suu) – spokojny oddech podczas snu.

suya suya-podobna do suya suya, ale jeszcze bardziej zrelaksowana.

Guu-Guu-dźwięk we śnie, który może obejmować chrapanie.

niespodziewana niespodzianka

Kyaa – brzmi jak „AAAA!”

Uwaaa-wygląda jak ” Wow!”

przykłady w kontekście:

ptaki ćwierkały rano.

Asa, Tori ga Pio Pio knite ITA.

ptak ćwierkał rano.

dziecko szybko zasnęło.

Akachan ga suya suya nete ITA.

dziecko spało spokojnie.

onomatopeja jiongo-opisuje dźwięki wydawane przez obiekty i środowisko

ta kategoria obejmuje wszystkie słowa, które naśladują dźwięki prawdziwego świata wydawane przez obiekty nieożywione i środowisko.

Pogoda Pogoda Pogoda

Para Para (Para Para) – lekki deszcz z małymi kroplami.

potsu potsu-mały deszcz z dużymi kroplami.

zaa (zaa) – wyjątkowo ulewny deszcz.

jaa jaa-wyjątkowo ulewny deszcz, może być używany jako Zarzer.

Jito Jito to deszcz, który wydaje się mokry i długotrwały.

pewu-pewu-dźwięk silnego wiatru.

Goro Goro-dudniące odgłosy błyskawicy.

Shin Shin (Shin Shin) – łagodny dźwięk padającego śniegu.

jedzenie Jedzenie

Kari Kari-chrupiące.

zakład zakład-chrupiący.

sakusaku(Saku Saku) to skrzyżowanie chrupiącego i chrupiącego.

バリリリ(Bari Bari) – ciężki, chrupiący dźwięk.

ジーー (jyuu) – syczący dźwięk, że na gorącej patelni.

inne obiekty

PingPong to dźwięk dzwonka do drzwi podobny do „ding – dong”.

piipoo-dźwięk radiowozu.

Batan-dźwięk głośno zamykających się drzwi.

Pi (pi) – dźwięk po naciśnięciu przycisku elektronicznego, jak podczas wybierania numeru telefonu.

Kacha-dźwięk mechaniczny np. przy zamykaniu drzwi samochodu.

Kachi-Kachi-może być dźwiękiem zegara lub kierunkowskazu samochodu.

Pachi-Pachi-dźwięk, gdy miga żarówka.

potan to duża kropla wody wpadająca do wody.

Bashan-dźwięk pluskającej wody.

przykłady w kontekście:

pada deszcz.

ame ga para para przyszłość iru.

pada lekki deszcz.

ciasteczka są chrupiące.

Kukkii ha Saku Saku gówno iru.

ciasteczko jest chrupiące / chrupiące.

時計がカチカチ鳴っている。

Tokei ga kachi kachi natte iru.

zegar wydaje tykający dźwięk.

Gijougo 擬情語 – opisuje czyjeś uczucia i stan bycia

unikalnym aspektem języka japońskiego jest onomatopeja, która opisuje uczucia danej osoby. Ta kategoria zawiera słowa, które są bardziej jak wyobrażone Dźwięki, zamiast tych, które można znaleźć w prawdziwym życiu.

ta kategoria jest szczególnie ważna, ponieważ jest to jeden z głównych sposobów, w jaki Japończycy wyrażają swoje uczucia.

jeśli udasz się do lekarza w Japonii z bólem głowy, zapytają cię, jaki ból odczuwasz. Przy wszystkich odmianach onomatopei można dać odpowiedź, która jest bardzo specyficzna.

🤕 uczucia fizyczne

ペコペコ (Peko Peko) – uczucie głodu.

ンンンン (gan gan) – silny pulsujący ból.

きりりり (kiri kiri) – ostry ból.

zuki-zuki-pulsujący, lekko ostry ból.

Hiri Hiri-palący ból.

Uto Uto-kiedy nie możesz powstrzymać się od zasypiania.

Bu (Bu) – niezdolność do koncentracji lub gdy umysł jest zamglony.

garagara (Gara-Gara) – uczucie bólu gardła.

uczucia emocjonalne

Ira Ira – uczucie rozdrażnienia, gniewu i/lub rozdrażnienia.

mąka mąka-wygląda na rozczarowanie i może być używana zamiennie.

Ken ( Ken) – kiedy czujesz się poruszony lub poruszony.

Doki-Doki-uczucie podniecenia, nerwowości, a serce bije szybciej.

vaku-vaku – uczucie podniecenia i oczekiwania na coś.

Jin – uczucie wdzięczności lub gdy czujesz emocjonalny dotyk.

ニヤニ (nia nia) – uśmiecha się bezczelnie.

Nico Nico-czuje się szczęśliwy i uśmiechnięty.

przykłady w kontekście:

boli mnie głowa.

Atama ga Gan Gan itamu.

boli mnie głowa (silny pulsujący ból).

遊園地に行く前にワクワクする。

Yuuenchi ni iku mae ni waku Waku suru.

jestem podekscytowany przed pójściem do parku rozrywki.

Gitaigo 擬態語 – opisuje stan bycia obiektów i środowiska.

ta kategoria jest podobna do giongo (擬音語), z tym że słowa nie reprezentują bezpośrednio dźwięków.

zamiast tego przypomina bardziej wyobrażone Dźwięki pozorów, tekstur i otoczenia.

🧶 Tekstury

(Fuwa Fuwa) – puszyste lub miękkie.

Gotsu Gotsu jest skalistym, przypominającym ścianę jaskini.

Gova-Gova jest szorstka, podobna do tekstury dżinsów lub skóry.

puni-puni to miękka, podobna do tekstury Marmolada.

Funia Funia-miękka lub surowa jak rozgotowany makaron.

gęsty płyn podobny do sosów, brudu i gulaszu.

Sara Sara jest gładka, ale wciąż teksturowana, jak włosy lub papier.

deko boko-nierówny teren, podobny do kamiennej ścieżki.

Puru-Puru-opisuje teksturę żywności na bazie żelatyny, takiej jak galaretka.

tsuru tsuru jest bardzo gładką teksturą, taką jak świeżo umyta podłoga.

✨ wygląd

kira kira jest lśniąca, zwykle używana do opisywania gwiazd, biżuterii lub blasku.

 Pikachu

’ Pika-Pika!”

Pica-Pica jest musująca, może opisywać czystość lub światło.

ダブダブ (Dabu Dabu) – luźne ubranie.

Boro-Boro-to, co jest zużyte.

mąki-mąki-opisuje muskularny wygląd.

środowisko środowisko

Mushi-Mushi-wilgotne i gorące.

doñori jest pochmurny i trochę ponury.

ひややり (hinyari) – lekko zimny lub chłodny.

przykłady w kontekście:

sierść szczeniaka jest puszysta.

Koinu no ke WA Fuwa Fuwa gówno iru.

Futro szczeniaka jest miękkie / puszyste.

gwiazdy błyszczą.

Hoshi ga kira kira Hikaru.

gwiazda świeci.

dziś na ulicy było pochmurno.

Kyu WA Soto ga doñori kumotte iru.

dziś na ulicy jest pochmurno i pochmurno.

Giyougo-opisuje ruch i działania

ostatnia kategoria to słowa opisujące ruch. Ruchy te można zastosować zarówno do obiektów żywych, jak i nieożywionych.

💨 ruchy

ゆらゆら (Jura Jura) – płynnie kołyszące się lub gładkie.

Kuru-Kuru-chodzenie w kółko.

ゴロロロ (Goro Goro) – jeździć po łóżku lub podłodze.

(fura fura) – niestabilny ruch, zwykle spowodowany zawrotami głowy.

yota yota – podobna do Hula-Hula, ale bardziej niestabilna.

Dota bata-być w pośpiechu i chodzić wszędzie.

Mota-Mota – być powolnym lub opóźnionym.

HOCO HOCO-powolne i ciężkie kroki.

Tobo Tobo-powolne i niepewne kroki.

dota dota-głośne, szybkie i ciężkie kroki.

przykłady w kontekście:

kurtyna kołysze się na wietrze

Kaaten ga Jura Jura Kajo de huugoku.

kurtyna delikatnie kołysze się na wietrze.

Niedźwiedź idzie.

Kuma ga HOCO HOCO aruku.

Niedźwiedź chodzi wolno / ciężko.

Manga efekty dźwiękowe

oprócz japońskiej onomatopei używanej w codziennej mowie i piśmie, onomatopeja używana w mandze jest szczególnie bogata i wyjątkowa. Te słowa działają jako efekt dźwiękowy i są istotną częścią popularności mangi i zdolności przyciągania czytelnika.

w wielu przypadkach słowa są osadzane i rysowane w kompozycji, zamiast używać zwykłych czcionek. Styl rysowania liter zwykle odzwierciedla nastrój słowa.

oto kilka wspólnych onomatopei, które możesz spotkać w mandze:

scena (Shiin) – dźwięk reprezentujący ciszę.

gaan-uczucie rozczarowania.

びくっ (biku) – uczucie zaskoczenia lub zaskoczenia.

Gusa – dźwięk uderzenia ostrym przedmiotem.

tehe (tehe) – cichy śmiech z lekkim zakłopotaniem.

dododo-głośny, głuchy dźwięk.

KIII-przenikliwy piskliwy dźwięk.

Zaza-Krótki szeleszczący dźwięk.

reguły gramatyczne

teraz, gdy rodzaje onomatopei są omówione, przyjrzyjmy się, jak pojawiają się one w strukturze gramatycznej. W języku japońskim onomatopeja działa jako przysłówek, przymiotnik lub przyczepiona do cząstki.

pamiętaj, że niektóre onomatopeje mogą działać na wiele sposobów gramatycznych, podczas gdy inne działają tylko w określony sposób. Niestety, można tego nauczyć się tylko poprzez doświadczenie i intuicję.

oto podstawowe sposoby występowania onomatopei w gramatyce.

z czasownikiem ” do ”

niektóre onomatopeje będą zasadniczo działać razem z czasownikiem „do” lub (Sura). W tej sytuacji onomatopeja stoi przed czasownikiem, jak przysłówek.

zdenerwowany płaczem dziecka.

Kodomo no nakigoe de iraira suru.

płacz dziecka wywołuje u mnie uczucie rozdrażnienia/złości.

drzemię podczas zajęć.

Jigiu chuu Uto Uto suru.

czuję senność podczas zajęć.

inne czasowniki

ponadto często używa się onomatopei z innymi czasownikami w języku japońskim, oprócz jap. Czasowniki te zwykle odnoszą się do tego, co opisuje onomatopeja.

na przykład, może być używany z „to laugh”, 笑う(warau), aby wyrazić różne dźwięki śmiechu.

クスクス笑う。

Kusu kusu warau.

do śmiechu (śmiechu).

ゲラゲラ笑う。

Gera gera warau.

głośno się śmiać.

Innym przykładem może być „chodzić” lub 歩く(aruku). Onomatopeja opisująca ruch może być zastosowana do opisania różnych sposobów chodzenia.

Kuru Kuru mawaru.

aby zawrócić.

Jota, Jota, idź pieszo.

Jota Jota aruku.

chodzić niepewnie.

jako przymiotnik

możliwe jest również, że onomatopeja działa jako przymiotnik opisujący obiekt.

ubrania w łachmanach.

Yufuku ga Boro Boro.

ubrania są zużyte.

Paul Brilliant

Yuka ha Peak Peak.

Podłoga błyszcząca (czysta).

sprzężenie z cząstką

niektóre onomatopeje są bardziej jak cytat dla efektu dźwiękowego. W takich przypadkach zwykle pojawiają się z cząstką, obiektem, po którym następuje czasownik.

tenis stołowy i dzwonki do drzwi.

Pinpun do genkanu ale biorę ga narę.

„Ding-Dong”, rozległ się Dzwonek Do Drzwi.

drzwi się zatrzaskują.

Batan Doa ga shimaru.

” BAM!”, drzwi się zamykają.

Wskazówki dotyczące używania i nauki japońskiej onomatopei

nie można opanować używania onomatopei po prostu studiując podręczniki lub reguły gramatyczne.

ważne jest, aby uczyć się na przykładach z prawdziwego życia, aby zrozumieć dokładne niuanse. Najlepszym sposobem na rozwijanie tych umiejętności jest interakcja z native speakerami, a także słuchanie i czytanie japońskiego w jak największym stopniu. Dobrym pomysłem jest również obserwowanie, jak są one używane we współczesnym społeczeństwie(polecam to samo japońskim honoriom).

nowe onomatopeje lub wariacje na temat istniejących mogą się z czasem rozwijać.

istnieje o wiele więcej onomatopei niż te, które zostały wprowadzone w tym artykule (Zobacz także tę długą listę Japońskich onomatopei).

nie bój się szukać nowych onomatopei i zacznij ich używać, aby urozmaicić swoje Japońskie zwroty i zdania.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

Previous post –>
Next post Na zdjęciu: człowiek, który wyjął 10-calowego penisa w sklepie, aby udowodnić, że nie kradł