.
wszystko to oznacza, że nie zatrzymujesz się na niedziele.
wszystko to oznacza, że nikt nie może cię od tego odwieść.
—
(z New York Times online, 17 października 2011):
uwagi Pana Immelta nabrały tonu rozmowy motywującej do przerwy. Powiedział, że dzięki jaśniejszej strukturze regulacyjnej, zwiększonej bazie eksportowej i klimatowi biznesowemu „all-in” Stany Zjednoczone będą mogły konkurować na globalnym froncie.
—zauważ, że czasy używały terminu „wszystko w” z myślnikiem oddzielającym dwa słowa, co jest zwyczajem, gdy taki termin jest używany jako pojedynczy przymiotnik. (Porównaj: „Frank jest po prostu spłukany”.) Należy również zauważyć, że czasy umieszczają lekko odległe cudzysłowy wokół frazy w powyższym cytacie. Prawdopodobnie oznacza to, że pisarz Times uznał tę frazę za kolokwializm, jeszcze nie w pełni akceptowalny standardowy angielski, w tym rozszerzonym (nie-pokerowym) użyciu. Niektórzy gramatycy (por. Strunk And White, elementy stylu), sprzeciwiają się ironicznym lub dystansującym cudzysłowom w teorii, że jeśli termin lub fraza jest znana większości czytelników, wprowadzenie lub kontekstowanie nie jest konieczne. Najprawdopodobniej jednak opracowany przez New York Times arkusz stylów nie zabrania takiego użycia.