ostrożność jest cnotą, ale, jak każda inna cnota, może być praktykowana z nadmierną gorliwością i stać się wadą (jak parsimonia zamieniająca się w skąpstwo). Negatywną skrajnością ostrożności jest tchórzostwo. Choć w kontaktach z językoznawstwem historycznym należy uważać na wyciąganie pochopnych wniosków, czasem odkrywcom udaje się ujawnić prawdę, a potem przychodzi czas na jej zaakceptowanie.
Slang, nakładka na standardowy język, istniał od zawsze, ale angielskie słowo slang, jakie znamy, jest najnowsze: najwcześniejsze cytaty w OED sięgają drugiej połowy XVIII wieku. To, że sama nazwa slangu może pojawić się jako słowo slangowe, nie musi nas dziwić (pochodzenie argot I cant zapewnia dobrą paralelę), a to sprawia, że jego źródło jest jeszcze trudniejsze do odkrycia, ponieważ slang rodzi się zwykle w miejscach takich jak Dwór Podrobowy i ukrywa swój brudny rodowód. Jeszcze sto lat temu slang został odrzucony jako coś niestosownego i wulgarnego, ale wypowiedziana wojna miała tak małe szanse powodzenia, jak wojna prowadzona przeciwko Johnowi Barleycornowi. Jednak dzisiaj moim tematem nie jest historia obyczajów czy użycia, ale etymologia.
Wiele osób próbowało odkryć pochodzenie slangu, a w 1898 roku zagadka została rozwiązana. Odpowiednia notatka Johna Sampsona ukazała się w lokalnym czasopiśmie Chester Courant, a następnie przedrukowana w Cheshire Sheaf. Prawdopodobnie nigdy bym go nie odkrył, mimo że przeglądałem dziesiątki lokalnych magazynów dla mojej bazy danych, gdyby John M. Dodgson nie odniósł się do niego w swoim maleńkim artykule z 1968 roku w notatkach i zapytaniach. Dodgson nie przywiązywał dużej wagi do slangu słowa, ponieważ jego tematem były elementy nazwy miejsca w Cheshire, ale kiedy przeczytałem Wyjaśnienie Sampsona, zdałem sobie sprawę, że tajemnica już nie istnieje. Wszystko, co musiałem zrobić, to dodać kilka ostatnich poprawek.
w moim słowniku z 2008 roku poświęciłem wpis slangowi i dałem mojemu poprzednikowi (właściwie dwa z nich: patrz poniżej) pełne uznanie za ich odkrycie. Na kilku stronach internetowych znajduję wzmianki o przypisanej mi etymologii (choć nie jestem jej odkrywcą), ale są one krótkie i niezobowiązujące. Przy takim tempie nie osiągniemy postępu. Zainspirowany przekonaniem, że Wyjaśnienie, którego bronię, nie jest tylko jednym z wielu do rozważenia, ale prawdziwym, postanowiłem wrócić do pytania, które już mnie nie interesuje, ale może zainteresować innych ludzi. I chciałbym zapytać: „dlaczego ludzie są tak ostrożni? Dlaczego żerują zamiast świętować małe zwycięstwo?”Być może dlatego, że siedzenie na płocie (lub na żywopłocie, czy gdziekolwiek indziej) jest bezpieczne, a obrona opinii, która nie stała się jeszcze wspólną własnością, jest ryzykowna. Nie walczyłbym z takim zapałem o własny wniosek, ale to nie jest moje i czuję się zobowiązany do złamania lancy dla tych, którzy nie mogą już tego robić sami.
w Oed Murraya, oprócz slangu mającego sens dzisiaj znany wszystkim, znajdujemy slang „wąski pas ziemi”, na przemian z sling, slanget, slanket, slinget i slinket, wszystkie z nich oznaczają „długi wąski pas ziemi.”Powinniśmy użyć bardziej precyzyjnej definicji slangu, a mianowicie” wąskiego kawałka ziemi biegnącego pomiędzy innymi i większymi podziałami ziemi.”Jest to idea wytyczenia pewnego terytorium, które nie powinno nam umknąć, zwłaszcza, że Slang jest powszechną nazwą pola w północnej Anglii. Regionalny czasownik slanger oznacza ” linger, go slowly.”Czasownik ten jest pochodzenia skandynawskiego. Jego synonimami są norweskie slenge „zwisać, chować, kołysać się, zwisać „(gå og slenge” do bochenka”), Duńskie slænge ” rzucać, chować; machać rękami itp., „i Szwedzkiej slänga. Ich wspólnym mianownikiem wydaje się być „swobodne poruszanie się w dowolnym kierunku.”Niemiecki Schlange” snake ” potwierdza ten pomysł, ponieważ węże wiją się.
szczególnie interesująca jest wspomniana wyżej forma. Dla każdego bezstronnego obserwatora wygląda to jak rzeczownik jakiegoś języka skandynawskiego z przedimkiem określonym (slang-et), slang. Duński slænget i norweski slenget oznaczają „gang, band”, czyli ” grupę spacerowiczów.”Stare Islandzkie slangi „włóczęga” i slangr „błądzenie” (mówi się o owcach) są wystarczająco blisko. Nierzadko kojarzy się miejsce wyznaczone dla określonej grupy i tych, którzy tam mieszkają z językiem tej grupy. John Fielding i wcześni pisarze, którzy znali slang rzeczownika, używali frazy slang patter, tak jakby ten patter był rodzajem mowy należącej do jakiegoś terytorium. Jeden z towarzyszy Tony 'ego Lumpkina (w Goldsmith’ s She Stoops to Conquer), lekarz koni, ma na imię Jack Slang. Ku naszemu ubolewaniu, nie pojawia się w sztuce, ale prawdopodobnie był waletem wszystkich zawodów i włóczęgą. Tony nie był zły, ale nie był godny zaufania.
James Platt (który nie był świadomy idei Sampsona) zaproponował następującą rekonstrukcję: od slangu „kawałek ograniczonego terytorium” do „terytorium używanego przez Włóczęgów do ich wędrówek”, „ich pola namiotowego” i wreszcie do „używanego tam języka.”Gdybyśmy spróbowali dodać etykietę klasyfikacyjną do tego slangu, skończyłoby się to słowami takimi jak” turf „i” policeman ’ s beat.”(Jeśli chodzi o rozwój sensualny, pomyśl o tym, jak „trawa” murawy zaczęła oznaczać „wyścig konny”, czyli aktywność odbywającą się na trawie.) Całkiem możliwe, że mówcy północnego angielskiego usłyszeli frazę på slanget (lub slænget)” out on the slang ” i zastąpili przyimek. Ci, którzy podróżowali ” po slangu „(hawkers, hucksters), sami byli nazywani” slangiem „(porównaj Islandzki slangi” tramp „i norweski slenget ~ Duński slænget” gang”, cytowany powyżej). Podróżujący aktorzy też byli ” na slangu.”
„Slangs” były konkurencyjne, tak jak zawsze są Terytoria gangów, z różnymi grupami spacerujących aktorów, wędrownych żebraków,” borsuków ” i złodziei walczących o strefy wpływów. Stąd slang „hawker’ s licence, zezwolenie, które gwarantowało osobie prawo do sprzedaży w ramach danego „komisariatu” (lub slang!), oraz slang „humbug”, który jest przewidywalnym rozwojem działalności handlarzy, gdyż nie można mu ufać. Oba zmysły pojawiają się w OED. Hawkerzy używają specjalnego słownictwa i specjalnej intonacji podczas reklamowania swoich towarów (pomyśl o współczesnych aukcjonerach), a wiele lekceważących, szyderczych imion charakteryzuje ich mowę; szarlatan i Kwak.
taka jest historia slangu rzeczownika. Jest to słowo dialektalne, które dotarło do Londynu od północy i przez długi czas zachowało ślady swojego niskiego pochodzenia. Trasa pochodziła z ” terytorium; turf ” do „tych, którzy reklamują I sprzedają swoje towary na takim terytorium”, do” wzorca używanego w reklamie towarów „i do” wulgarnego języka „(później do”dowolnego kolorowego, Nieformalnego sposobu wyrażania”). Kilka angielskich słów o spornym pochodzeniu zostało wyjaśnionych tak przekonująco i z przykrością widzę, że niektóre słowniki nadal próbują wyprowadzić slang z norweskiego Regionalnego slengja „rzucać, rzucać” lub frazy slengja kjeften „tworzyć obraźliwe aluzje” (literalnie „sling the jaw”), lub ze starego czasu przeszłego sling (to jest z tej samej klasy ablaut co czas przeszły sling), lub z języka z dołączonym do niego s (nawet jeśli niesamowite podobieństwo między slangiem a językiem pomogło slang pozostać w slangu standardowy angielski, dla wielu ludzi musiał pomyśleć o jakiejś hybrydzie, takiej jak język s). Wszystkie te hipotezy nie mają podstaw. Pochodzenie slangu jest znane, a o odkryciu dokonanym dawno temu nie należy wspominać grzecznie czy protekcjonalnie wśród kilku innych, które stymulowały badania, ale obecnie należą do Muzeum etymologii.
: (1) „The Prince and the nędzarz 02-028″ by Merrill, Frank Thayer Public Domain via Wikimedia Commons (2)” Cheshire Cheese „by Y6y6y6, Public Domain via Wikimedia Commons (3)” Arthur Rackham Cheshire Cat „by Arthur Rackham, Public Domain via Wikimedia Commons (4)” stary wędrowny sprzedawca oferujący naprawę usterek ” by J. T. Smith, CC BY 4.0 via Wikimedia Commons wyróżniony obraz: SMS, mobile by Dean Moriarty, Public Domain via.