se você gosta de ler literatura elétrica, Junte-se à nossa lista de discussão! Nós lhe enviaremos o melhor de EL a cada semana, e você será o primeiro a saber sobre os próximos períodos de submissões e eventos virtuais.
o sul italiano é uma parte do mundo em que muitos americanos têm raízes. O Mezzogiorno, como é conhecido—que inclui os estados da Sicília, Calábria, Campânia, Basilicata, Puglia, Abruzzo e Molise—é onde a maioria dos 5 milhões de emigrantes italianos partiu antes de chegar na América. É um lugar de grande beleza natural, multiculturalismo de camadas complexas, e contar histórias de spellbinding—muito vale a pena ler sobre. Mas ainda é negligenciada por sua capital cultural, incompreendida por causa de seu passado complicado e muitas vezes trágico, e ignorada pelos turistas.
o Meu romance, Os Sete ou Oito Mortes de Stella Fortuna, foi inspirado pelo meu próprio Calabresa familiar, e da história, para escrever as partes do conjunto, na Calábria, na virada do século 20, eu rastreados e ler cada livro eu encontrei qualquer menção de uma ligação para o local e período de tempo. Infelizmente esta leitura não me levou tanto tempo quanto deveria ter por causa da escassez de Literatura de e sobre essas províncias fascinantes. Por causa de 400 anos de exploração feudal sob o domínio colonial espanhol, o sul italiano foi reprimido de uma forma que o norte não foi. Enquanto a literatura e a arte floresceu em Florença e Veneza, e a teoria científica nas universidades de Bolonha, Pisa, Sul camponeses trabalharam para permanecer vivo em impiedoso domínio estrangeiro, e o Mezzogiorno tornou-se rotulado como um bem cultural de remanso ninguém se preocupou em visitar, nunca mente sobre o que escrever. Em algumas áreas, as taxas de alfabetização ao longo da década de 1920 foram inferiores a 5%, o que significa que não havia cronistas nativos capazes de argumentar por suas próprias perspectivas. O desafio de escrever sobre uma mulher como a minha avó—uma jovem camponesa analfabeta que vivia nas remotas colinas da Calábria nos anos 1910 e 1920—parecia esmagador.
mas é claro que se você cavar fundo o suficiente você vai encontrar os tesouros de um corpo escondido de Literatura, e acontece que a literatura do Sul da Itália, embora muitas vezes não bem conhecido, tem muito a oferecer. Estou a compilar esta lista de leitura inicial na esperança de inspirar outros a experimentar a mélange da tradição, tragédia, feitiçaria, religião, pompa, honra, açúcar e alho que caracteriza a região.
cada um dos seus livros de Leonardo Sciascia, de meados do século, é requintado e assustador, mas para cada um deles é o meu favorito. É a história de um professor moralmente honesto e tristemente ingénuo que tenta ajudar a resolver um duplo homicídio. Como todos os livros de Sciascia, o custo da corrupção é evidente em cada curva da trama.
Aos Filhos por Gay Talese
Talese de 1992 de memórias-cum-história da família traços a família de seu pai de volta às suas origens em Maida, Calábria, através de sua própria infância, em Nova Jersey. Para mim, a passagem mais poderosa deste longo e ricamente detalhado livro é o relato do tempo de seu tio Antonio servindo como soldado na Primeira Guerra Mundial—Uma peça horripilante e raramente registrada de história temperada pela boa vontade de Antonio.
as Mulheres das Sombras por Ann Cornelisen
Cornelisen, que passou a década de 1960, em Abruzzo e Basilicata de trabalho para a instituição Save the Children, escreveu vários aclamado memórias e romances inspirados por seu tempo lá. As mulheres das sombras estão organizadas em perfis de várias mulheres na “Torregreca”, nome anónimo de Cornelisen para a cidade Basilicata de Tricarico. Brilha com detalhes pungentes e reveladores e captura a luta—muitas vezes a futilidade—da vida diária nos anos do pós-guerra. É também uma meditação estimulante sobre o custo enraizado do Patriarcado.
O Leopardo de Giuseppe Tomasi di Lampedusa
Publicado postumamente em 1958, este luxuriante nostálgico romance retrata a dissolução da nobreza italiana através da lente de um Siciliano príncipe que assiste o seu poder de corroer ao longo dos anos da unificação italiana e a reforma política. Eu gostaria de expressar frustração, no entanto, que o título é sempre traduzido como “o leopardo” quando na verdade “gattopardo” significa “ocelot.”
Assassinato em Matera por Helene Stapinski
Este livro de memórias-cum-história familiar de profundidade-mergulhos em Stapinski a família de raízes em Basilicata, onde o seu misterioso trisavó, emigrou da em circunstâncias estranhas e com uma reputação como uma assassina. A inexorável investigação jornalística de Stapinski, eventualmente, revela a verdade devastadora, ao mesmo tempo que lança luz sobre as realidades da vida diária do camponês italiano do Sul do século XIX.
Napolitana Quarteto por Elena Ferrante, traduzido por Ann Goldstein
Eles tomaram o mundo literário pela tempestade com boa razão. Ferrante da tetralogia (a partir de 2012, Meu Brilhante Amigo) não são apenas dolorosamente envolvente crônicas dos dois separadamente fascinante das mulheres entrelaçados vidas, eles também são rebitagem retratos de Nápoles, na década de 1960.
Meia-noite, na Sicília por Peter Robb
Outro livro de memórias, de cum-histórico em que o autor tece observações adquirido a partir de seu jornalística atribuições na Sicília, com uma ampla e sóbria história da Cosa Nostra. Uma leitura densa, mas cativante, que ilumina o efeito do crime organizado em todos os aspectos da sociedade Sul-italiana. Como prova Robb, infelizmente é impossível entender o sul italiano ao longo dos últimos dois séculos sem abordar a fealdade das máfias.
Sangue Irmandades por John Dickie
Se você tem resistência para ainda mais abrangente o tratamento do crime organizado, não perca John Dickie Sangue de Irmandades, muito legível história acadêmica de três italiano do Sul mobs: A Cosa Nostra da Sicília, a Camorra de Nápoles, e a que mais me assusta e me fascina, a Ndrangheta da Calábria. Dickie reúne fontes obscuras para criar uma narrativa convincente sobre as origens secretas, rituais e façanhas de todos os três sindicatos.
Preto Almas por Gioacchino Criaco, traduzido por Hillary Gulley
Full expositor: eu adquiridos e editou este livro para mim Soho Prima, mas foi porque eu estava tão desesperado para ter uma tradução para o inglês. Deparei-me com esta história de chegada da idade sobre três jovens das Montanhas Calábria de Aspromonte durante a minha pesquisa para o meu próprio romance, e fiquei obcecado com a sua representação moralmente complexa desta fascinante área isolada, lar da brutal ‘Ndrangheta.
Faça uma pausa das notícias
publicamos os seus autores favoritos—mesmo os que ainda não leu. Arranja nova ficção, ensaios e poesia entregues à tua caixa de entrada.