the name “Tom Marvolo Riddle”, first mentioned in Harry Potter and the Chamber of Secrets is rearranjed to spell”I am Lord Voldemort”. Isto exigiu que os tradutores alterassem o nome de Riddle para fazer o anagrama funcionar. Às vezes os tradutores conseguem alterar apenas uma parte do nome.
em francês, o nome completo de Riddle se torna Tom Elvis Jedusor que forma um anagrama para” Je suis Voldemort “(“eu sou Voldemort”).
o nome do meio de Tom Riddle de Marvolo foi alterado para Marvolodemus na segunda edição Sérvia. A primeira edição não tinha o anagrama e o nome original Tom Marvolo Riddle foi copiado. Em outras línguas, o nome do meio Marvolo foi alterado. Tornou-se Servolo em português Brasileiro, Vandrolo em hebraico, Marvoldo em turco, Vorlost em alemão, Narvolo em russo, Sorvolo em espanhol (observe que, nesta versão, o sobrenome Enigma foi alterado em Ryddle, para formar a “Soja Lord Voldemort”, “eu sou a Morte”), Rojvol em checo, Marvoloso na eslováquia, e Orvoloson em italiano.
francês – Tom Elvis Jedusor – Je suis Voldemort
alemão -Tom Vorlost Enigma – Ist Lord Voldemort
espanhol -Tom Sorvolo Ryddle – Soja Lord Voldemort
Japonês – トムリドル (pronuncia-se “tomu ridoru”)O jogo de palavras simplesmente não pode ser reproduzido em Japonês