în lista lucrurilor cu care australienii iau de obicei o mândrie specială și neexaminată, termenii de argou se clasează acolo cu egalitarismul nostru perceput și Marea Barieră de corali.
chiar și Australianismele care precedă Federația — fericite ca Larry, Buckley și niciunul, cobber — sunt adesea susținute ca dovadă pozitivă a unui spirit unic larrikin.
Fair dinkum, rulează linia pe țara norocoasă — acesta este petrolul bun.
scriind în 1952, filologul Australian Sidney Baker s-a apropiat de șovinism în celebrarea lexicului informal al țării.
„cel mai mare talent al nostru este pentru invenția idiomatică”, a suflat Baker,”este o manifestare a vitalității și a imaginației neliniștite”.
și așa este, în multe privințe, pentru termenii de argou Australian pentru sex.
de la bonk la #BonkBan
Bonk este un cuvânt destul de vechi. La fel ca noi toți, nu a fost inițial o ființă sexuală și a trebuit să vină la coitus pe parcurs.
multe dintre simțurile sale inițiale în limba engleză — o lovitură la cap, o explozie, o explozie puternică-sunt ceea ce lexicografii se referă la onomatopoeic, ceea ce înseamnă practic doar că cuvântul sună ca acțiunea pe care o descrie (alte astfel de cuvinte includ mumble, splash și claxon).
unii termeni onomatopeici se traduc chiar peste barierele lingvistice — odată ce înveți mushi-atsui este cuvântul japonez pentru” umed”, are sens. În jurul anilor 1980, bonk s-a maturizat pentru a obține unele simțuri sexuale.
așa cum se întâmplă adesea după congres, alți compuși pe bază de bonk au proliferat curând: dicționarul de argou al lui Green are citări pentru bonkabilitate (atracție sexuală), bonkhole (anusul), bonk-on (erecție) și chiar bonkbuster (portmanteau cu blockbuster).
nu este dat niciun motiv stabilit pentru trecerea de la explozii la sex, deși o teorie (cel mai probabil retconned) susține că bonk este butonul înapoi.
în 2018, un nou compus — #BonkBan — a apărut în urma indiscrețiilor parlamentare.
deși probabil nu este un concurent Word of the Year, este totuși interesant din punct de vedere morfologic prin faptul că evită sufixul trite-gate care a afectat scandalurile sexuale anterioare (cel mai probabil datorită aversiunii pentru secvențele consonante cu mijloace similare de articulare).
‘the great Australian verb’
când pubertate Blues — poate seminal acvatic bildungsroman din Australia — a fost lansat în 1979, povestea feministă de vârstă a aruncat mai mulți termeni australieni în conștiința publică.
moll cu față de pește, sprung și închis ya face sunt mai multe astfel, dar niciuna nu a câștigat mai multă importanță decât rădăcina: un eufemism pentru actul sexual pe care lexicograful Eric Partridge l-a denumit de atunci „marele verb Australian, care corespunde în toate sensurile, fizice și figurative, cu” f*** ” Britanic.”
pubertatea Blues nu a fost prima sursă care a folosit termenul: Partridge datează din „anii 1930”, deși indicele mai cuprinzător al lui Green arată citate din piesele lui Alexander Buzo datând din 1973.
faptul că Buzo este o sursă timpurie este potrivit: discuțiile despre lexisul Australian fac adesea un punct al naturii noastre subversive, chiar dacă cenzura culturală a fost puritană până în a doua jumătate a secolului 20.
Buzo, un dramaturg din Sydney și una dintre primele surse australiene pentru root, a curtat odată controverse, litigii și o mijlocire a procurorului general pentru utilizarea formei participative a unui epitet de barnyard.
termeni foarte timpurii pentru Congresul sexual
la începutul secolului 20, vernacularul Australian a primit un impuls substanțial de către un triumvirat de scriitori: Banjo Paterson, Henry Lawson și CJ Dennis.
Paterson s-a concentrat în cea mai mare parte pe „tufișul”, iar citatele sale, în timp ce transportive, sunt relativ ferme: făcut ca o cină de câine (pentru bătut) și fân și Iad și Booligal (un oraș australian interior) sunt două care îmi vin în minte.
Termenii de argou pentru sex, totuși, tind să prolifereze în orașe: prin urmare, CJ Dennis, ale cărui melodii ale unui tip Sentimental s-au concentrat pe experiența australiană urbană în perioada post-Federație, ne oferă o pistă cu (pentru asocierea cu sexul opus), pick up (accost pentru sex) și un pic de fustă (o femeie tânără).
„ar fi ușor să vedem aceste pasaje ca reprezentative pentru limba populară din această perioadă”, a scris lexicograful Mark Gwynn odată pentru dicționarul național Australian (și), „dar trebuie să ținem cont de artificiul versificării”.
cu alte cuvinte, spune Gwynn, nevoia de a se încadra în rimă și metru poate întinde limitele acurateței istorice. Nu toată lumea din frontiera australiană vorbea ca omul din Ironbark.
nu toate distracțiile și jocurile
merită menționat faptul că nu toți termenii de argou Australian pentru sex sunt aproape atât de drăguți.
argoul, așa cum a fost scris, nu are termeni pentru dragoste. Și poate chiar și în termeni Australieni pentru sex, ne așteptăm prea mult-mașină înrădăcinare, spearing Scoica bărbos sau ruperea unei bucăți sunt toate un pic combativ, de sex masculin-centrice, negarea de agenție pentru orice participant de sex feminin presupus.
poate de aceea îmi place o nouă formațiune, X poate lovi pereții din spate, atât de mult.