onomatopeea japoneză: ghid pentru cuvinte mimetice, Manga + mai mult

utilizarea onomatopeei japoneze sau a cuvintelor care imită sunete este o modalitate excelentă de a adăuga unele fler și descrieri vii la vorbirea sau scrierea japoneză.

este unul dintre cele mai poetice și jucăușe aspecte ale limbii japoneze.

Totul, de la sunete de animale, sentimente emoționale și cuvinte mimetice pentru mișcare, poate fi descris folosind onomatopeea.

multe dintre aceste cuvinte sunt atât de specifice și nuanțate încât nu se pot traduce într-un cuvânt exact în engleză. Ghidul de mai jos vă va oferi un start solid, dar veți găsi onomatopoeia este de obicei acoperită de majoritatea cursurilor și aplicațiilor japoneze online.

cuprins:

  1. Giseigo (inox)
    1. sunete de animale sălbatice
    2. sunete umane
  2. Giongo (XV)
    1. vremea
    2. alimente
    3. altele
  3. Gijougo (XV)
    1. sentimente fizice
    2. sentimente emoționale
  4. Gitaigo (XV)
    1. texturi
    2. aspect
    3. Mediu
  5. Giyougo (XV)
    1. mișcări
  6. Manga

de ce există atât de multe onomatopee în Japoneză?

diferența cheie dintre utilizarea onomatopeei în japoneză în comparație cu engleza constă în lipsa varietății verbelor japoneze. În limba engleză, există mai multe verbe care exprimă nuanțe diferite.

de exemplu, este posibil să folosiți „a vedea”, „a privi”, „a privi”, „a observa”, „a privi” sau „a privi”. Toate aceste verbe se referă la Actul de a privi ceva.

cu toate acestea, în japoneză există mai puține verbe care se pot traduce direct în diferite nuanțe. Aici se poate adăuga onomatopeea pentru a spori și clarifica semnificația.

tipuri de onomatopee

există cinci tipuri principale de onomatopee japoneze, care sunt clasificate pe baza a ceea ce descrie.

Giseigo (ins) și giongo (ins) sunt cele mai simple categorii. Acestea imită sunete reale din viața sălbatică, oameni, obiecte și mediu.

Gijougo (ing.), gitaigo (ING.) si giyougo (ING.) sunt categorii unice care includ cuvinte cu sunete metaforice legate de sentimente, actiuni, miscari, aparente si texturi.

giseigo-descrie sunetele făcute de ființele vii

acest tip de onomatopee este comun în fiecare limbă, iar în japoneză, funcționează în primul rând ca un adverb.

orice cuvânt care imită sunetul făcut din viețuitoare se încadrează în această categorie.

animale sălbatice sunete

mamiferele

(wan wan) – woof woof, câine.

(nyaa nyaa) – Miau Miau, Cat.

inox (moo moo) – moo moo, vacă.

(Mee Mee) – Baa BAA, oaie.

buu buu – Oink oink, porc.

hihiin-Neigh neigh, cal.

chuu chuu-chițăit chițăit, mouse-ul.

gaou-hohote, leu.

păsări

Piyo piyo – ciripit ciripit, pasăre mică.

kokekokkoo – Cock-a-doodle-doo, Cocoș.

kaa kaa – Caw caw, cioară.

Garger (gaa gaa) – vraci vraci, rață.

Rep reptile și amfibieni

kero kero – Ribbit ribbit, broască.

(Shuu Shuu) – târî târî târî, șarpe.

Ins insecte

(buuuun) – bzzzz, sau sunetul unei insecte zburătoare.

(Riin Riin) – sunetul unui greier clopot japonez (suzumushi).

chin chirorin – sunetul unui cricket japonez de pin (matsumushi).

miin miin – sunetul greierului.

sunete umane

la râsete

kera kera – râs tare.

gera gera – râzând mai tare în comparație cu kera kera.

kusu kusu-chicotind moale.

ahahaha – Similar cu sunetul englezesc „haha”.

plânge plângând

meso meso – plâns moale.

shiku shiku – plâns moale, interschimbabil cu Mesomeso.

gyaa gyaa-plâns tare, de obicei de la bebeluși.

inox dormit

inox (Suu Suu) – respirație liniștită în timpul somnului.

suya suya – Similar cu suya suya, dar chiar mai relaxat de dormit.

guu guu – sunet de dormit, care ar putea include sforăit.

surpriză

kyaa – Similar cu „ahhh!”

Uwaaa-Similar cu ” wow!”

exemple în context:

dimineața, păsările ciripeau.

Asa, tori ga pio pio Naite ita.

pasărea ciripea dimineața.

copilul dormea repede.

Akachan ga suya suya nete ita.

copilul dormea liniștit.

Giongo Onomatopoeia – descrie sunetele făcute de obiecte și mediu

această categorie include toate cuvintele care imită sunetele din lumea reală din obiecte neînsuflețite și din mediu.

Vremea Vremea

para para (para para) – ploaie ușoară cu picături mici.

potsu potsu – ploaie ușoară cu picături mari.

zaa (zaa) – ploaie extrem de puternică.

jaa jaa – ploaie extrem de grele, poate fi folosit ca Zarzer.

jito jito-ploaie care se simte umedă și de lungă durată.

pyuu pyuu – sunetul vântului puternic.

(Goro Goro) – huruitul sunete de fulgere.

inox (Shin Shin) – sunetul moale de ninsoare.

alimente alimente

kari kari – crocante.

pari pari-crocant.

sakusaku(saku saku) – între crocant și crocant.

XV(Bari Bari) – sunet puternic crocant.

(jyuu) – sunet sfârâit pe o tigaie fierbinte.

alte obiecte

sunet pinpoon – Doorbell, cum ar fi „ding dong”.

piipoo – sunetul unei mașini de poliție.

batan – sunetul unei uși care se închide tare.

pi (pi) – sunetul la apăsarea unui buton electronic, cum ar fi apelarea unui telefon.

kacha – sunet mecanic, cum ar fi atunci când o ușă de mașină se blochează.

kachi kachi – poate fi sunetul unui ceas sau semnalul de întoarcere al unei mașini.

pachi pachi – sunetul atunci când un bec pâlpâie.

potan – o picătură mare de apă care cade în apă.

bashan – sunetul apei stropitoare.

exemple în context:

ploaia cade.

Ame ga para para futte iru.

plouă ușor.

prăjiturile sunt crocante.

Kukkii ga saku saku shite iru.

cookie-ul este crocant/crocant.

時計がカチカチ鳴っている。

Tokei ga kachi Kachi natte iru.

ceasul scoate un sunet ticăitor.

gijougo – descrie sentimentele cuiva și starea de a fi

un aspect unic al limbii japoneze este onomatopeea care descrie sentimentele unei persoane. Această categorie include cuvinte care sunt mai mult ca sunete imaginate, în loc de cele găsite în viața reală.

această categorie este deosebit de importantă, deoarece aceasta este una dintre principalele modalități prin care japonezii își exprimă sentimentele.

dacă mergeți la un medic din Japonia cu o durere de cap proastă, vă vor întreba ce fel de durere simțiți. Cu toate soiurile de onomatopee, este posibil să se dea un răspuns care este foarte specific.

sentimente fizice

(peko peko) – senzație de foame.

(Gan Gan) – o durere puternică pulsantă.

(kiri kiri) – o durere ascuțită.

zuki zuki – o durere palpitantă, ușor ascuțită.

hiri hiri – o durere înțepătoare.

uto uto – când nu te poți abține să nu adormi.

boo (boo) – incapabil să se concentreze sau când mintea este neclară.

garagara (gara gara) – senzație de durere în gât.

Em sentimente emoționale

ira ira – senzație de iritat, furios și/sau enervat.

muka muka – Similar cu frustrant, și poate fi folosit interschimbabil.

kyun (kyun) – când te simți mișcat sau atins.

doki doki-senzație de entuziasmat, nervos, iar inima bate mai repede.

waku waku – senzație de entuziasmat și așteaptă cu nerăbdare să ceva.

jiin – un sentiment de recunoștință sau când te simți atins emoțional.

(niya niya) – zâmbind într-un mod obraznic.

niko niko – senzație de fericit și zâmbind.

exemple în context:

mă doare capul.

Atama ga Gan Gan itamu.

mă doare capul (durere puternică pulsantă).

遊園地に行く前にワクワクする。

Yuuenchi ni iku mae ni Waku Waku suru.

mă simt emoționat înainte de a merge la Parcul de distracții.

Gitaigo – descrie starea de a fi a obiectelor și a mediului.

această categorie este similară cu cea a lui Giongo (în engleză: Giongo), cu excepția faptului că cuvintele nu reprezintă în mod direct sunetele.

în schimb, seamănă mai mult cu sunetele imaginate ale aparențelor, texturilor și mediului.

🧶 Texturi

フワフワワ (fuwa fuwa) – Pufos sau moale.

gotsu gotsu – stâncos, cum ar fi un zid de peșteră.

gowa gowa – dur, ike textura de blugi sau piele.

puni puni – Squishy, ca textura gummies.

funya funya – Squishy sau ud, cum ar fi pastele prea fierte.

lichid gros ca sosurile, noroiul și tocanele.

sara sara-netedă, dar totuși texturată, cum ar fi părul sau hârtia.

Deko boko (Deko boko) – teren neuniform, ca o cale de piatră.

puru puru-descrie textura alimentelor pe bază de gelatină, cum ar fi jello.

tsuru tsuru – textură foarte netedă, cum ar fi o podea proaspăt curățată.

aspect

kira kira – Shining, folosit de obicei pentru a descrie stele, bijuterii sau sclipici.

Pikachu

‘Pika pika!”

pika pika-spumante, poate descrie curățenia sau luminile.

(Dabu Dabu) – haine largi.

boro boro – ceva care este uzat.

muki muki – descrie un aspect muscular.

Mediu Mediu

mushi mushi – umed și fierbinte.

donyori-tulbure și un pic sumbru.

XV (hinyari) – ușor rece sau rece.

exemple în context:

părul cățelușului este pufos.

Koinu nu ke wa fuwa Fuwa rahat iru.

blana catelului este moale/pufoasa.

stelele strălucesc.

Hoshi ga kira kira hikaru.

Steaua strălucește.

azi a fost înnorat afară.

Kyou wa soto ga donyori kumotte iru.

astăzi este mohorât și înnorat afară.

Giyougo – descrie mișcarea și acțiunile

ultima categorie sunt cuvintele care descriu mișcarea. Aceste mișcări se pot aplica atât obiectelor vii, cât și celor neînsuflețite.

💨 Mișcări

ゆらゆら (iura iura) – Ondularea sau care curge ușor.

kuru kuru-mergând în cercuri.

inox (Goro Goro) – rulare în jurul valorii de pe pat sau podea.

(satto) – mișcare rapidă.

XV (fura fura) – mișcare instabilă, de obicei cauzată de amețeli.

yota yota-Similar cu Hula hula, dar mai instabil.

dota bata – fiind în grabă și merge peste tot.

mota mota-a fi lent sau a fi în spatele programului.

noso noso-pași lenți și grei.

tobo tobo – pași lenți și neîncrezători.

dota dota – pași zgomotoși, rapizi și grei.

exemple în context:

cortina se mișcă într-un vânt oscilant

Kaaten ga Yura yura kaze de uugoku.

cortina flutură ușor cu vântul.

ursul merge.

Kuma ga noso noso Aruku.

ursul merge încet / greu.

efecte sonore Manga

în afară de onomatopeea Japoneză folosită în vorbirea și scrierea zilnică, onomatopeea folosită în manga este deosebit de bogată și unică. Aceste cuvinte acționează ca un efect sonor și este o parte esențială a popularității și capacității manga de a atrage cititorul.

în multe cazuri, cuvintele sunt încorporate și trase în opera de artă, în loc să folosească fonturi obișnuite. Stilul de desen al literelor reflectă de obicei starea de spirit a cuvântului.

iată câteva onomatopee comune pe care le puteți întâlni în manga:

scenă (shiin) – sunetul care reprezintă tăcerea.

gaan – senzație de dezamăgire.

(biku) – senzație de surprins sau a început.

gusa (gusa) – sunetul înjunghierii cu un obiect ascuțit.

tehe (tehe) – un râs mic, cu un pic de jenă.

dododo – un sunet puternic.

Kiii-un sunet ascuțit.

zaza – sunet scurt foșnet.

reguli gramaticale

acum, că tipurile de onomatopee sunt acoperite, să examinăm modul în care acestea apar în structura gramaticală. În japoneză, onomatopeea acționează fie ca un adverb, adjectiv, fie atașat la o particulă.

rețineți că unele onomatopee pot funcționa în mai multe moduri gramaticale, în timp ce altele funcționează doar în moduri specifice. Din păcate, acest lucru poate fi învățat doar prin experiență și intuiție.

Iată principalele moduri în care onomatopeea apare în gramatică.

cu verb, „a face”

unele onomatopee vor lucra în principal împreună cu verbul,”a face” sau(suru). În această situație, onomatopeea vine înaintea verbului, ca adverb.

frustrat de plânsul copilului.

Kodomo no nakigoe de iraira suru.

plânsul copilului mă face să mă simt iritat/supărat.

am adormit în timpul orelor.

Jigyou chuu uto Uto suru.

mă simt somnoros în timpul orei.

alte verbe

în plus, este, de asemenea, obișnuit să se utilizeze onomatopeea cu alte verbe în japoneză, în afară de XV. Aceste verbe se referă de obicei la ceea ce descrie onomatopeea.

de exemplu, poate fi folosit cu „to laugh” (a râde), pentru a exprima diferite sunete de râs.

クスクス笑う。

Kusu Kusu warau.

a râde (chicoti).

ゲラゲラ笑う。

Gera Gera warau.

să râzi tare.

un alt exemplu ar putea fi „a merge” sau „Aruku”. Onomatopeea care descrie mișcarea ar putea fi atașată pentru a descrie diferitele moduri de mers pe jos.

învârtindu-se.

Kuru kuru mawaru.

să se rotească.

Yota Yota mers pe jos.

Yota yota aruku.

să meargă nesigur.

ca adjectiv

este de asemenea posibil ca o onomatopee să acționeze ca adjectiv pentru a descrie un obiect.

hainele sunt în zdrențe.

Youfuku ga boro boro.

hainele sunt uzate.

podeaua este strălucitoare

Yuka ga pika pika.

podeaua este strălucitoare (curată).

conectarea la o particulă

unele onomatopee funcționează mai mult ca un citat pentru un efect sonor. În aceste cazuri, ele apar de obicei cu o particulă, obiect, urmată de verb.

Ping pong și inele soneria.

Pinpoon către genkan no beru ga naru.

„Ding dong”, a sunat soneria.

ușa se închide.

Batan către doa ga shimaru.

” Bam!”, ușa se închide.

Sfaturi pentru utilizarea și învățarea onomatopeei japoneze

este imposibil să stăpânești utilizarea onomatopeei prin simpla studiere a manualelor sau a regulilor gramaticale.

este crucial să învățăm din exemplele din viața reală pentru a înțelege nuanțele exacte. Cel mai bun mod de a dezvolta aceste abilități este prin interacțiunea cu vorbitorii nativi, precum și prin ascultarea și citirea japoneză cât mai mult posibil. De asemenea, este o idee bună să observați cum sunt folosite în societatea modernă (recomand același lucru pentru onorificii Japonezi).

în timp, se pot dezvolta noi onomatopee sau variații ale celor existente.

există mult mai multe onomatopee decât cele care au fost introduse în acest articol (Vezi și această lungă listă de onomatopee japoneze).

nu vă fie teamă să căutați noi onomatopee și începeți să le folosiți pentru a vă condimenta frazele și propozițiile japoneze.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.

Previous post –>
Next post în imagine: omul care a scos penisul de 10 inch în magazin pentru a dovedi că nu fura