Secțiunea 2 (b) – libertatea de exprimare

  • anterior
  • cuprins
  • următor

dispoziție

2. Toată lumea are următoarele libertăți fundamentale:

  1. libertatea de gândire, credință, opinie și exprimare, inclusiv libertatea presei și a altor mijloace de comunicare.

dispoziții similare

dispoziții similare pot fi găsite în următoarele legi canadiene și instrumente internaționale obligatorii pentru Canada: secțiunile 1(d) și(f) din Declarația canadiană a drepturilor; articolul 10 din Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice; articolul 13 din Convenția privind drepturile copilului; articolul 5(d) (viii) din Convenția privind eliminarea tuturor formelor de discriminare rasială; articolul 21 din Convenția privind drepturile persoanelor cu dizabilități; articolul IV din Declarația Americană a drepturilor și îndatoririlor omului.

a se vedea, de asemenea, următoarele instrumente de Drept internațional, regional și comparat care nu sunt obligatorii pentru Canada, dar includ dispoziții similare: articolul 19 din Declarația Universală a Drepturilor Omului; articolul 10 din Convenția Europeană pentru Apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale; articolul 13 din Convenția Americană a Drepturilor Omului; Primul Amendament al Constituției americane.

scop

protecția libertății de exprimare se bazează pe principii și valori fundamentale care promovează căutarea și atingerea adevărului, participarea la luarea deciziilor sociale și politice și oportunitatea de auto-împlinire individuală prin exprimare (Irwin Toy Ltd. v. Quebec (procuror General), 1 SCR 927 la 976; Ford v.Quebec, 2 SCR 712 la 765-766).

Curtea Supremă a Canadei a susținut că legătura dintre libertatea de exprimare și procesul politic este „probabil elementul de bază” al secțiunii 2(b) protecție (R. V. Keegstra, 3 S. C. R. 697; Thomson Newspapers Co. împotriva Canadei (A. G.), 1 S. C. R. 877; Harper împotriva Canadei (procuror General), 1 S. C. R. 827). Libertatea de exprimare este apreciată mai presus de toate ca fiind esențială pentru guvernarea democratică. Celelalte două rațiuni pentru protejarea libertății de exprimare-încurajarea căutării adevărului prin schimbul deschis de idei și încurajarea auto-actualizării individuale, implicând astfel direct demnitatea umană individuală — sunt, de asemenea, valori cheie care animă analiza secțiunii 2(b).

analiză

instanțele canadiene au interpretat Secțiunea 2(b) foarte larg, găsind adesea o încălcare prima facie cu ușurință.

Curtea Supremă a adoptat următorul test în trei părți pentru analiza secțiunii 2 (b): 1) activitatea în cauză are un conținut expresiv, încadrându-l astfel în secțiunea 2(b) protecție?; 2) Metoda sau locația acestei expresii elimină această protecție?; și 3) dacă expresia este protejată de Secțiunea 2(b), acțiunea guvernamentală în cauză încalcă această protecție, fie în scop, fie în efect? (Canadian Broadcasting Corp. v. Canada (procuror General), 2011 SCC 2 („Canadian Broadcasting Corp.”); Montr olfactiv (Oraș) v. 2952-1366 qu Inc., 3 S. C. R. 141; Irwin Toy Ltd., supra.)

activitatea în cauză are un conținut expresiv, încadrându-l astfel în secțiunea 2(b) protecție?

expresia protejată de Secțiunea 2(b) a fost definită ca „orice activitate sau comunicare care transmite sau încearcă să transmită sens” (Thomson Newspapers Co., supra; Irwin Toy Ltd., supra). Instanțele au aplicat principiul neutralității conținutului în definirea domeniului de aplicare al secțiunii 2 (b), astfel încât conținutul expresiei, oricât de ofensator, nepopular sau deranjant, nu îl poate priva de protecția secțiunii 2(B) (Keegstra, supra). Fiind neutră din punct de vedere al conținutului, Carta protejează, de asemenea, exprimarea atât a adevărurilor, cât și a falsurilor [Canada (Attorney General) v.JTI-Macdonald Corp., 2 S. C. R. 610 la punctul 60; R. V. Zundel, 2 S. C. R. 731 la punctul 36; R. V. Lucas, 1 S. C. R. 439 la punctul 25].

libertatea de exprimare include mai mult decât dreptul de a exprima credințe și opinii. Protejează atât vorbitorii, cât și ascultătorii (Edmonton Journal v.Alberta (Procurorul General), 2 S. C. R. 1326). „Expresia” poate include toate fazele comunicării, de la producător sau inițiator până la furnizor, distribuitor, comerciant cu amănuntul, chiriaș sau expozant până la receptor, indiferent dacă este ascultător sau vizualizator (Dagenais v.Canadian Broadcasting Corp., 3 S. C. R. 835; Irwin Toy Ltd., supra; Rocket v.Colegiul Regal al Chirurgilor dentari din Ontario, 2 S. C. R. 232; R. V. Videoflicks (1984), 14 D. L. R. (4) 10).S-a constatat că expresia protejată

include:

  • „muzică, artă, dans, postering, mișcări fizice, marș cu bannere etc.”(Weisfeld împotriva Canadei, 1 F. C. 68 (F. C. A.), CanLII – 1994 CanLII 9276 (FCA) la punctul 30 (F. C. A.);
  • publicitate comercială (R. V. Guignard, 1 S. C. R. 472; Ford, supra; Irwin Toy Ltd., supra; rachetă, supra; Ramsden împotriva Peterborough (Oraș), 2 S. C. R. 1084; RJR-MacDonald Inc. V. Canada (procuror General), 3 S. C. R. 199; JTI-Macdonald corp., supra);
  • afișe pe stâlpi de utilitate (Ramsden, supra);
  • tabere de pace (Weisfeld (F. C. A.), supra);
  • semne și panouri publicitare (Guignard, supra; Vann Niagara Ltd. v. Oakville( oraș), 3 S. C. R. 158);
  • pichetare (R. W. D. S. U., Local 558 v. Pepsi-Cola Canada Beverages, 1 S. C. R. 156; Dolphin Delivery Ltd. v. R. W. D. S. U. Local 580, 2 S. C. R. 573; B. C. G. E. U împotriva Columbia Britanică (procuror General), 2 S. C. R. 214; Dieleman împotriva Procurorului General al Ontario (1994), 20 O. R. (3d) 229 (Ont. Gen. Div.); Morasse v. Nadeau-Dubois; 2016 SCC 44);
  • distribuirea de pliante (U. F. C. W, Local 1518 v. Kmart Canada Ltd., 2 S. C. R. 1083; Allsco Building Products Ltd. v. U. F. C. W. Local 1288 P, 2 S. C. R. 1136);
  • exprimându-se în limba aleasă (Ford, supra);
  • discurs de ură (Keegstra, supra; R. v. Zundel, supra; Saskatchewan (Comisia pentru Drepturile Omului) v. Whatcott, 2013 SCC 11, 1 SCR 467; Ross v. Consiliul școlar din New Brunswick (nr. 15), 1 SCR 825; Taylor v. Canada (Comisia pentru Drepturile Omului), 3 SCR 892);
  • pornografie (R. V. Butler, 1 SCR 452; Little Sisters Book and Art Emporium v. Canada (ministrul Justiției), 2 S. C. R. 1120);
  • pornografie infantilă (Sharpe, Supra; R V. Barabash, 2015 SCC 29);
  • comunicare în scopul prostituției (referință re: secțiunea 193 și punctul 195.1(1)(C) din Codul penal (Manitoba), 1 S. C. R. 1123);
  • zgomot emis de un difuzor din interiorul unui club pe stradă [Montr-ul (Oraș), supra, la punctul 58);
  • importul de literatură sau material pictural (surorile mici, supra);
  • calomnie defăimătoare (R. V. Lucas, supra la punctele 25-27);
  • vot (Siemens v. Manitoba (Procurorul General), 1 S. C. R. 6 la punctul 41; Haig v. Canada, 2 S. C. R. 995);
  • candidează în calitate de candidat la alegeri (Baier v. Alberta, 2 S. C. R. 673);
  • cheltuieli în campaniile electorale și pentru referendum (Harper, supra; Libman v. Quebec (procuror general), 3 S. C. R. 569; B. C. Freedom of Information and Privacy Association v. British Columbia (Attorney General), 2017 SCC 6);
  • difuzarea rezultatelor alegerilor (R. v. Bryan, 1 S. C. R. 527);
  • angajarea în muncă pentru un partid politic sau candidat (Osborne v. Canada (Consiliul Trezoreriei), 2 S. C. R. 69);
  • publicarea informațiilor și opiniei de votare sondaje (Thomson newspapers Co., supra);
  • contribuțiile monetare la un fond pot constitui expresie, de exemplu, donații către un candidat sau partid politic în context electoral (Osborne, supra), deși nu în cazul în care cheltuielile de fonduri ar fi considerate ca fiind comportamentul expresiv al Uniunii ca entitate corporativă (Lavigne v.Ontario Public Service Employees Union, 2 SCR 211) și
  • publicitate politică pe vehiculele de transport public (Greater Vancouver Transportation Authority v. Federația canadiană a studenților — British Columbia Component, 2 sc. R. 295 „gvta”).

libertatea de exprimare protejează, de asemenea, dreptul de a nu se exprima. „reedom de exprimare implică în mod necesar dreptul de a nu spune nimic sau dreptul de a nu spune anumite lucruri. Tăcerea este în sine o formă de exprimare care, în anumite circumstanțe, poate exprima ceva mai clar decât ar putea face cuvintele” (Slaight Communications Inc. v. Davidson, 1 S. C. R. 1038 la 1080). Astfel, expresia forțată sau forțată poate constitui o restricție a secțiunii 2(b) (Slaight Communications, supra; RJR-MacDonald Inc., supra; Banca Națională a Canadei împotriva Uniunii Internaționale a funcționarilor cu amănuntul, 1 S. C.R. 269). Curtea de Apel din Ontario a considerat că cerința de a recita un jurământ Reginei la ceremoniile de cetățenie nu încalcă libertatea de exprimare (McAteer împotriva Canadei (Procurorul General), 2014 ONCA 578, lasă să apeleze la SCC refuzat la 26 februarie 2015). Se recomandă prudență atunci când se citează McAteer, supra, deoarece acest caz pare să fie incompatibil cu interpretarea largă a Curții Supreme a secțiunii 2(b) din Cartă.

o cerință de reglementare de a depune informații și rapoarte poate constitui o restricție privind libertatea de exprimare în cazul în care nerespectarea este susținută de sancțiuni precum amenzi sau închisoare (Harper, supra, punctele 138-139). Actul de a respecta legea nu este același lucru cu a fi obligat să-și exprime sprijinul pentru lege (Rosen v.Ontario (Procurorul General) 131 D. L. R. (4) 708 (Ont. C. A.)). În mod similar, plata forțată a impozitelor către guvern pentru a fi utilizate în finanțarea inițiativelor legislative (de ex., subvenții publice pentru candidații electorali pentru a-și acoperi cheltuielile de campanie) nu implică neapărat o expresie de sprijin pentru aceste inițiative (MacKay v.Manitoba, 2 S. C. R. 357; Lavigne, supra).

nu este necesar ca o expresie să fie primită și înțeleasă subiectiv pentru ca aceasta să fie protejată în conformitate cu Secțiunea 2(b) (Weisfeld (F. C. A.), supra; R. v. A. N. Koskolos Realty Ltd., (1995), 141 N. S. R. (2d) 309 (N. S. Prov.Ct.)).

s-a constatat că vânzarea fizică a unui produs neexpresiv (țigarete) nu este o formă de exprimare (Rosen, (Ont. C. A.)). S-a constatat că culoarea galbenă a margarinei nu este o formă de exprimare (UL Canada Inc. V. Quebec (Procurorul General), 1 S. C. R. 143, la alineatul 1).

metoda sau locația acestei expresii elimină această protecție?

Curtea Supremă a declarat că metoda sau locația transmiterii unui mesaj va fi exclusă de la protecția 2 (b) dacă această metodă sau locație intră în conflict cu valorile care stau la baza dispoziției, și anume: împlinirea de sine, discursul democratic și constatarea adevărului (Canadian Broadcasting Corp., supra la punctul 37; Montreal (oraș), supra la punctul 72). Cu toate acestea, în practică, acest test este de obicei aplicat doar unei analize a locației expresiei; metoda de exprimare este în general considerată a fi în secțiunea 2(b) protecție, cu excepția cazului în care ia forma violenței sau a amenințărilor cu violența.

(i) metoda de exprimare

expresia care ia forma violenței nu este protejată de Cartă (Irwin Toy Ltd., supra la paginile 969-70). Curtea Supremă a considerat că, indiferent dacă violența fizică este sau nu expresivă, aceasta nu va fi protejată de Secțiunea 2 litera (b) (Keegstra, supra; Zundel (1992), supra; Irwin Toy Ltd., supra). Amenințările cu violența nu intră, de asemenea, în domeniul de aplicare al secțiunii 2(b) protecție (Greater Vancouver Transportation Authority, supra la punctul 28; Suresh v.Canada (ministrul cetățeniei și Imigrației), 1 S. C. R. 3 la punctele 107-108; R v Khawaja, 2012 SCC 69 la punctul 70). În alte privințe, forma sau suportul utilizat pentru transmiterea unui mesaj este în general considerat parte integrantă a mesajului și inclus în secțiunea 2(B) protecție [Weisfeld (F. C. A.), supra].

(ii) localizarea expresiei

Secțiunea 2(b) protecția nu se extinde la toate locurile. Proprietatea privată, de exemplu, va intra în afara sferei protejate a secțiunii 2(b) în absența limitelor de exprimare impuse de stat, deoarece acțiunea statului este necesară pentru a implica Carta. Anumite cauze ale instanțelor inferioare au sugerat că libertatea de exprimare nu cuprinde încălcarea drepturilor de autor. Această constatare este justificată pe baza faptului că libertatea de exprimare nu cuprinde libertatea de a folosi proprietatea privată a altcuiva (de ex. drepturile sale de autor) în scopul exprimării (a se vedea Compagnie g 0CT.C. a. Michelin V. C. A. W. Canada, 2 F. C. 306 (T. D.)). Cu toate acestea, trebuie remarcat faptul că această interpretare a articolului 2 litera(b) pare să fie incompatibilă cu interpretarea amplă a dispoziției de către Curtea Supremă.

aplicarea secțiunii 2 litera(b) nu este automată prin simplul fapt al proprietății guvernamentale asupra locului în cauză. Trebuie să existe o anchetă suplimentară pentru a determina dacă acesta este tipul de proprietate publică care atrage protecția secțiunii 2(b) [Montr Xval (oraș), supra, la punctele 62 și 71; Comitetul pentru comunitatea Canadei, supra). În Montr (Oraș), majoritatea Curții Supreme a stabilit testul actual pentru aplicarea secțiunii 2(b) proprietății publice (a se vedea, de asemenea, gvta, supra). Sarcina de a satisface acest test revine reclamantului (punctul 73). Întrebarea de bază cu privire la exprimarea asupra proprietății deținute de guvern este dacă locul este un loc public în care s-ar aștepta o protecție constituțională pentru libera exprimare pe baza faptului că expresia din acel loc nu contravine scopurilor pe care Secțiunea 2(b) este destinată să le servească, și anume (1) discursul democratic, (2) găsirea adevărului și (3) împlinirea de sine. Pentru a răspunde la această întrebare, trebuie luați în considerare următorii factori:

  1. funcția istorică sau reală a locului; și
  2. dacă alte aspecte ale locului sugerează că expresia din interiorul acestuia ar submina valorile care stau la baza exprimării libere. (Punctele 73 și 74 Din Montr (oraș)).

Curtea Supremă a subliniat că întrebarea finală este cel de-al doilea factor [Montr (oraș) la punctul 77]. În Canadian Broadcasting Corp, supra, Curtea a adăugat că analiza celui de-al doilea factor ar trebui să se concentreze asupra activității expresive esențiale, spre deosebire de „excesele” care ar fi incidentale acestei activități. În acest caz particular, activitatea expresivă esențială, capacitatea unui jurnalist de a aduna știri la un tribunal pentru a informa publicul despre procedurile judiciare, a fost ținută pentru a angaja Secțiunea 2(b), în ciuda exceselor accidentale ale acestei expresii („…mulțimi, împingând și împingând și urmărind posibile subiecte pentru a le intervieva, filma sau fotografia…”) (paragrafele 43, 45).

alte întrebări relevante care pot ghida analiza dacă expresia într-o anumită locație este protejată la punctul 2 litera (b) sunt: dacă spațiul este unul în care a avut loc în mod tradițional libera exprimare; dacă spațiul este, de fapt, în esență privat, în ciuda faptului că este deținut de guvern sau public; dacă funcția spațiului este compatibilă cu exprimarea publică deschisă sau dacă activitatea este una care necesită confidențialitate și acces limitat; dacă un drept deschis de a pătrunde și de a prezenta mesajul prin cuvânt sau acțiune ar fi în concordanță cu ceea ce se face în spațiu sau dacă ar împiedica activitatea [hotărârea Montr Inktcal (City), citată anterior, punctul 76]. Există o anumită flexibilitate în analiză și permiterea exprimării publice într-o anumită locație a proprietății guvernamentale nu angajează guvernul să o astfel de utilizare pe termen nelimitat (hotărârea gvta, citată anterior, punctul 44).

legea sau acțiunea guvernului în cauză, în scop sau efect, restricționează libertatea de exprimare?

(i) scop

în cazul în care scopul unei acțiuni guvernamentale este de a restricționa conținutul expresiei, de a controla accesul la un anumit mesaj sau de a limita capacitatea unei persoane care încearcă să transmită un mesaj de a se exprima, acest scop va încălca Secțiunea 2(B) (Irwin Toy Ltd., supra; Keegstra, supra).

(ii) efect

chiar dacă un scop este compatibil cu Secțiunea 2 litera(b), o persoană poate fi în măsură să demonstreze că efectul acțiunii guvernamentale încalcă dreptul său Secțiunea 2 litera(b). În această situație, individul trebuie să demonstreze că expresia sa avansează una sau mai multe dintre valorile care stau la baza secțiunii 2(b), de exemplu, participarea la luarea deciziilor sociale și politice, căutarea adevărului și auto-împlinirea individuală (Irwin Toy Ltd., supra; Ramsden, supra). În timp ce deciziile mai recente ale Curții Supreme se referă încă la acest principiu de a arăta efectul acțiunii guvernamentale, Curtea nu pare să aplice cu multă vigoare cerința ca un individ să arate o avansare a valorilor, având tendința de a găsi cu ușurință o restricție a secțiunii 2(b).

în cazul în care o instanță ajunge la concluzia că acțiunea guvernului, fie în scop, fie în efect, încalcă Secțiunea 2 litera(b), Aceasta va examina dacă limita privind libera exprimare este justificată în conformitate cu Secțiunea 1.

probleme selectate

Secțiunea 2(b) – o cerință pentru o acțiune pozitivă a Guvernului?

libertatea de exprimare cere de obicei doar ca guvernul să se abțină de la a interfera cu exercitarea dreptului. „Viziunea tradițională, în termeni colocviali, este că libertatea de exprimare conținută în secțiunea 2(b) interzice gagurile, dar nu obligă distribuția megafoanelor” (Haig, supra la pagina 1035). În general, guvernul trebuie să stabilească ce forme de exprimare au dreptul la sprijin special și în cazul în care guvernul alege să ofere o platformă de exprimare, trebuie să facă acest lucru într-un mod compatibil cu Carta, inclusiv secțiunea 15 (Delisle v.Canada (Procuror General Adjunct), 2 S. C. R. 989; Siemens, supra la punctul 43; NWAC v. Canada, 3 S. C. R. 627).

cu toate acestea, în anumite circumstanțe limitate, Secțiunea 2(b) va cere guvernului să extindă un mijloc sau o platformă subinclusivă de exprimare la un anumit grup sau indivizi (Baier v.Alberta, 2 S. C. R. 673). Aceste circumstanțe vor fi determinate în conformitate cu factorii stabiliți în Dunmore v. Ontario, 3 S. C. R. 1016 și adaptate la un 2(b) context în Baier (supra la punctul 30):

  1. că afirmația se întemeiază mai degrabă pe o libertate fundamentală de exprimare decât pe accesul la un anumit regim statutar;
  2. că reclamantul a demonstrat că excluderea de la un regim statutar are ca efect o ingerință substanțială în secțiunea 2 litera (b) libertatea de exprimare sau are scopul de a încălca libertatea de exprimare protejată de Secțiunea 2 litera(b); și
  3. că Guvernul este responsabil pentru incapacitatea de a exercita libertatea de exprimare

factorii Dunmore ar trebui analizați numai după ce o instanță s-a asigurat că activitatea în cauză este o formă de exprimare și că cererea este de fapt o cerere de acțiune pozitivă (Baier, supra la punctul 30). Pentru a determina dacă o cerere este pentru un „drept pozitiv”, trebuie să ne întrebăm dacă cererea impune guvernului să acționeze pentru a sprijini sau a permite o activitate expresivă (Baier, supra la punctul 35). O cerere pozitivă nu devine o cerere pentru un drept negativ în cazul în care guvernul reduce accesul la o platformă de exprimare la care reclamanții au avut acces anterior (Baier, supra la punctul 36).

în prezent, nu este clar dacă testul Dunmore în trei părți rămâne o lege bună. Curtea Supremă nu a aplicat acest test de la Baier, supra. Curtea a refuzat în mod explicit să o aplice în Ontario v.Asociația Avocaților criminali, 1 S. C. R. 815 la punctul 31. În Ontario v. Fraser, 2011 SCC 20, un caz de libertate de asociere, Curtea Supremă nu a menționat testul Dunmore, în ciuda aplicabilității sale evidente la întrebarea dacă 2(d) impune obligații pozitive guvernului în contextul negocierii colective.

de asemenea, trebuie remarcat faptul că cadrul de revendicări „drepturi pozitive” stabilit în Baier, supra, se aplică numai în cazul în care o clasă de reclamanți este exclusă dintr-o platformă de exprimare specifică creată de guvern. În gvta, supra, de exemplu, Curtea Supremă a considerat că analiza drepturilor pozitive nu se aplică restricțiilor de conținut pentru reclamele de pe autobuze. Reclamele politice din partea grupurilor de studenți au fost interzise doar pe baza naturii politice a conținutului lor și nu din cauza clasei de persoane care revendică dreptul (paragrafele 29-36).

Secțiunea 2 litera(b) protejează un drept mai larg de acces la informații?

Secțiunea 2(b) garantează libertatea de exprimare, nu accesul la informații și, prin urmare, nu garantează accesul la toate documentele aflate în mâinile guvernului. Accesul la documentele aflate în mâinile guvernului este protejat constituțional numai în cazul în care, fără accesul dorit, discuțiile publice semnificative și criticile cu privire la chestiuni de interes public ar fi împiedicate substanțial (Ontario (siguranța și securitatea publică) împotriva Asociației Avocaților criminali (2010), 319 D. L. R. (4th) 385; 2010 SCC 23). În cazul în care un reclamant demonstrează că refuzul accesului se opune în mod efectiv comentariilor semnificative, există o cauză prima facie pentru prezentarea documentelor în cauză (Asociația Avocaților penali, supra, la punctele 33, 37).

cu toate acestea, chiar și în cazul în care este stabilită o cauză prima facie, cererea din secțiunea 2(b) poate fi respinsă prin considerații compensatorii incompatibile cu producția (Asociația Avocaților penali la punctele 33, 38). Aceste considerații includ privilegii, cum ar fi privilegiul avocat-client și alte privilegii de drept comun bine stabilite (Asociația Avocaților penali la punctul 39). Acestea includ, de asemenea,” constrângeri funcționale ” — de exemplu, evaluarea dacă o anumită funcție guvernamentală este incompatibilă cu accesul la anumite documente. Anumite tipuri de documente — cum ar fi confidențele Cabinetului — pot rămâne exceptate de la divulgare, deoarece divulgarea ar afecta buna funcționare a instituțiilor afectate (Asociația Avocaților penali de la punctul 40).

principiul Curții deschise

în ceea ce privește instanțele, în special procedurile penale, există o prezumție generală care favorizează deschiderea (R. V. MacIntyre, 1 S. C. R. 175; CBC v.New Brunswick (Procurorul General), 3 S. C. R. 480; B. C. G. E. U. v. British Columbia (Procurorul General), supra). Principiul open court este profund încorporat în tradiția noastră de drept comun și este protejat în conformitate cu Secțiunea 2(B) (Ruby v.Canada (Solicitor General), 4 S. C. R. 3 la punctul 53). De asemenea, este protejat în temeiul dreptului la un proces echitabil și public în conformitate cu Secțiunea 7 și Secțiunea 11 litera(d). Membrii publicului au dreptul de a primi informații referitoare la toate procedurile judiciare, inclusiv etapa preliminară, sub rezerva intereselor publice imperative (Edmonton Journal (1989), supra; re Vancouver Sun, 2 S. C. R. 332 la punctul 27; Toronto Star Newspapers Ltd. V. Canada, 1 SCR 721). Limitările principiului instanței deschise în contextul eliberării provizorii (cauțiune) s-au dovedit a fi justificate în conformitate cu Secțiunea 1 din Cartă, unde aceste limite ar contribui la păstrarea corectitudinii procesului și la asigurarea oportunității procesului de cauțiune, evitând detenția inutilă pentru acuzat (Toronto Star Newspapers Ltd. V. Canada, supra).

principiul instanței deschise este legat de libertatea presei, deoarece mass-media reprezintă un mijloc important prin care publicul primește informații despre ceea ce se întâmplă în instanță (punctul 26 Din Vancouver Sun, supra). Curtea Supremă a afirmat că accesul la exponatele instanței este un corolar al principiului Curții deschise (Canadian Broadcasting Corp.v. Regina, 2011 SCC 3 („Dufour”), CBC v N. B. (1996), supra; Hill v. Biserica Scientologică din Toronto, 2 S. C. R. 1130). În cazul în care nu există o dispoziție legală expresă care să reglementeze acest acces, revine judecătorului de proces să stabilească dacă accesul ar trebui sau nu să fie acordat folosind cadrul Dagenais/Mentuck (a se vedea mai jos) (Dufour, supra). Cu toate acestea, Secțiunea 2 litera(b) nu consolidează constituțional tehnici specifice de colectare a știrilor și nu toate tehnicile sau metodele jurnalistice, cum ar fi recurgerea la informatori confidențiali, sunt protejate (R. v. National Post, 1 S. C. R. 477 la punctul 38).

principiul instanței deschise în conformitate cu Secțiunea 2 litera(b) nu se limitează la procedurile penale, deoarece Curtea Supremă s-a bazat, de asemenea, pe principiul în contextul civil [Sierra Club of Canada v.Canada (Ministrul Finanțelor), 2 S. C. R. 522 la punctul 36; Edmonton Journal (1989), supra la punctele 5-11 și 55-63]. Există o jurisprudență semnificativă a instanțelor inferioare care sugerează că „principiul instanței deschise” se aplică și tribunalelor administrative care îndeplinesc o funcție judiciară sau cvasi-judiciară (CBC împotriva Summerside (City), P. E. I. J. No.3 (QL) la punctul 25 oferă un bun rezumat al jurisprudenței cu privire la acest punct, în timp ce Robertson împotriva Edmonton (City) Police Services, 2004 ABQB 519 la punctele 192-215 nuanțează acest lucru într-o oarecare măsură).

puterea discreționară a unui judecător de a restricționa accesul publicului la procedurile judiciare (de ex., printr-o interdicție de publicare), conferită de dreptul comun sau prin statut, trebuie exercitată în limitele stabilite de Cartă (Dagenais, supra; R. v. Mentuck, 3 S. C. R. 442; Dufour, supra). De exemplu, dreptul la un proces echitabil, pe care o interdicție de publicare ar putea încerca să îl garanteze, și libertatea de exprimare au aceeași importanță în temeiul Cartei și una nu o depășește automat pe cealaltă. În exercitarea discreției cu privire la limitarea accesului publicului la o procedură judiciară, instanțele echilibrează libertatea de exprimare și interesul public de a fi informat cu privire la procesul judiciar și la răspunderea judiciară, cu alte drepturi și interese importante, încorporând astfel esența testului Oakes în conformitate cu Secțiunea 1 (Dagenais, supra; Mentuck, supra la punctul 27; re Vancouver Sun, supra; Sierra Club of Canada, supra; Globe and Mail v.Canada (A. G.), 2010 SCC 41). Sarcina deplasării principiului instanței deschise revine părții care solicită restricția (CBC v. N. B. (1996), supra la punctul 71; re Vancouver Sun, supra la punctul 31).

o interdicție discreționară de publicare a procedurilor judiciare ar trebui dispusă numai atunci când:

  1. o astfel de ordonanță este necesară pentru a preveni un risc grav pentru buna administrare a justiției, deoarece măsurile alternative în mod rezonabil nu vor împiedica riscul și
  2. efectele Salutare ale restricției de acces depășesc efectele dăunătoare asupra drepturilor părților și ale publicului, inclusiv efectele asupra dreptului la liberă exprimare, dreptul acuzatului la un proces echitabil și public și eficacitatea administrării justiției (Mentuck, supra la punctul 32; A se vedea, de asemenea A. B. v Bragg Communications Inc., 2012 SCC 46 la punctul 11).

în evaluarea necesității în cadrul primei ramuri a testului, Curtea Supremă a subliniat, în primul rând, că riscul în cauză trebuie să fie un risc grav bine fundamentat în dovezi. În al doilea rând, sintagma „administrarea corectă a justiției” trebuie interpretată cu atenție pentru a nu permite ascunderea unei cantități excesive de informații. Curtea a adăugat că” buna administrare a justiției ” poate include interese importante, altele decât drepturile Cartei. În al treilea rând, judecătorul care dispune interdicția trebuie să ia în considerare nu numai dacă există alternative rezonabile, ci și să limiteze interdicția cât mai mult posibil fără a sacrifica prevenirea riscului (Mentuck, supra la punctele 31, 34-36).

Curtea Supremă a considerat că cadrul Dagenais/Mentuck este suficient de flexibil pentru a se aplica, cu adaptările necesare, tuturor deciziilor judiciare discreționare care restricționează accesul publicului la procedurile judiciare (Mentuck, supra la punctul 33). Aceasta include decizii cu privire la posibilitatea de a ține în procedurile de cameră (re Vancouver Sun, supra la punctele 29-30), dacă să emită un ordin de confidențialitate care să protejeze documentele prezentate în instanță de divulgarea publică (Sierra Club din Canada, supra la punctul 48), dacă să emită o interdicție de publicare a negocierilor de soluționare în contextul procedurilor civile (Globe and Mail, supra la punctul 87) și în pre-acuzarea sau „etapa de investigație” a procedurilor penale (Toronto Star Newspapers Ltd. V. Ontario, 2 S. C. R. 188).

întrebările relevante care ghidează exercitarea acestei puteri discreționare atunci când restricționează accesul public la procedurile judiciare includ luarea în considerare a drepturilor și intereselor relevante în joc (cum ar fi interesele administrației Justiției, pentru a proteja persoanele nevinovate, pentru a asigura un proces echitabil, pentru a proteja interesele de confidențialitate, pentru a proteja o anchetă în curs sau pentru a proteja un interes comercial important (Edmonton Journal (1989), supra; Southam Inc. și Regina (1986), 26 D. L. R. (4) 479 (Ont. C. A.); Ziare Canadiene Co. V. Canada (procuror General), 2 S. C. R. 122; CBC v. N. B. (1996), supra; re Vancouver Sun, supra; Sierra Club din Canada, supra; Franceză Estate v.Ontario (Procurorul General) (1998), 38 O. R. (3d) 347 (Ont. C. A.), A. B. v. Bragg Communications Inc., supra); natura anchetei în cauză (de exemplu, judiciară, cvasi-judiciară, de investigație), schema sa statutară și practica din cadrul acesteia (Pacific Press Ltd. V. Canada (ministrul ocupării forței de muncă și Imigrației, 2 F. C. 327 (F. C. A.); Edmonton Journal v.Alberta (procuror General) (1983), 5 D. L. R. (4) 240 (ABQB), aff ‘ d (1984) 13 D. L. R. (4) 479 (ABCA), concediu pentru SCC refuzat (1984) 34 Alta. L. R. (2d); Southam Inc. v. Coulter (1990), 75 O. R. (2d) 1 (Ont. C. A.); Travers v. Canada (Consiliul de anchetă privind activitățile grupului de luptă al regimentului aerian Canadian din Somalia, F. C. J. nr.932(F. C. A.); re Vancouver Sun, supra); durata restricției (temporară sau permanentă); eficacitatea restricției în lumina noilor tehnologii (moșia Franceză (Ont. C. A.), supra); dacă informațiile căutate pentru a fi protejate este deja în domeniul public (re Vancouver Sun, supra; Globe and Mail, supra) ; și probabilitatea ca o persoană implicată în procedură, cum ar fi un jurat, să fie părtinitoare în absența unei astfel de restricții (Dagenais, supra).

în cazul unei interdicții legale obligatorii de publicare, echilibrarea drepturilor pentru a determina validitatea schemei ar trebui să aibă loc în conformitate cu Secțiunea 1, aplicând testul Oakes (Toronto Star Newspapers Ltd. V. Canada, supra).

accesul la procedurile legislative

privilegiile parlamentare sunt constituționale și, prin urmare, o adunare legislativă poate reglementa accesul la procedurile sale în temeiul privilegiilor sale, chiar dacă acest lucru limitează libertatea presei de a raporta cu privire la astfel de proceduri (N. B. Broadcasting Co. V. Nova Scotia( vorbitor al Adunării camerei), 1 S. C. R. 319; Zundel v. Boudria, și colab. (1999), 46 O. R. (3d) 410 (Ont. C. A.)).

imunitatea jurnalistică

Secțiunea 2(b) nu protejează toate tehnicile de „colectare a știrilor”. Libertatea de exprimare și libertatea presei nu cuprind o imunitate largă pentru jurnaliști, nici împotriva prezentării de probe fizice relevante pentru o infracțiune, nici împotriva divulgării surselor confidențiale. Prin urmare, un ordin judiciar de a obliga divulgarea unei surse secrete nu ar limita, în general, Secțiunea 2(b), fie într-un proces penal (R. v. National Post, supra la punctele 37-41), fie în contextul litigiilor civile (Globe and Mail, supra la punctele 20-22). Un privilegiu calificat jurnalist-sursă există în dreptul comun și un test care este informat de valorile Cartei este utilizat pentru a determina existența privilegiului de la caz la caz (R. v. National Post, supra, paragrafele 50-55; Globe and Mail, supra la paragrafele 53-57). Pe o cerere pentru un ordin de producție împotriva mass-media, judecătorul de autorizare ar trebui să se aplice la faptele cauzei o analiză specifică care echilibrează interesul statului în investigarea și urmărirea penală a infracțiunilor și dreptul mass-media la viață privată în colectarea și difuzarea de știri (R. v. Vice Media Canada Inc., 2018 SCC 53 la punctul 82).

aplicarea secțiunii 2(b) în litigiile private

în timp ce un caz de drept privat nu este guvernat direct de Cartă, evoluția dreptului comun trebuie să fie informată și ghidată de valorile Cartei (Grant împotriva Torstar corp., 3 S. C. R. 640 la punctul 44; Quan împotriva Cusson, 3 S. C. R. 712; Hill împotriva Bisericii Scientologice din Toronto, supra la punctul 97; WIC Radio Ltd. V. Simpson, 2 S. C. R. 420 la punctul 2 re: acțiuni de defăimare). Instanțele ar trebui, din când în când, să reevalueze coerența dreptului comun cu „așteptările societale în evoluție prin prisma valorilor Cartei” (Grant V.Torstar corp., supra la punctul 46). Valorile care stau la baza secțiunii 2(b) din Cartă au stat la baza modificărilor recente ale dreptului comun al defăimării, care au creat o nouă apărare a „comunicării responsabile cu privire la chestiuni de interes public” (Grant împotriva Torstar corp.; Quan împotriva Cusson).

Secțiunea 2(b) nu creează un privilegiu în notele jurnaliștilor în contextul litigiilor private (Bank of B. C. v. Canada Broadcasting Corp. (1995), 126 D. L. R. (4) 644 (B. C. C. A.)). Radiodifuzorii privați nu sunt obligați să furnizeze un forum pentru anumite mesaje (nwac, supra; Haig, supra; New Brunswick Broadcasting Co. împotriva CRTC, 2 F. C. 410( F. C. A.), Trieger împotriva Canada Broadcasting Corp. (1988), 66 O. R. (2D) 273 (Ont. H. C. J, 1988 CanLII 4568 (pe SC)); Partidul legii naturale împotriva Canada Broadcasting Corp., 1 F. C. 580 (T. D.)). CBC, cel puțin în rolul său de prezentator de știri independent, nu este supus Cartei (Trieger, supra; Partidul legii naturale, supra). În cazul în care judecătorii trebuie să pună în aplicare valorile Cartei în exercitarea puterii lor de apreciere în anumite situații, nu este necesar ca o parte care argumentează modul în care ar trebui aplicate aceste valori Cartei să notifice constituțional (Bank of B. C., supra).

deși Carta se aplică dreptului comun și deși judecătorii ar trebui să dezvolte dreptul comun într-o manieră compatibilă cu valorile Cartei (R. W. D. S. U. v. Pepsi-Cola, supra), Secțiunea 2(b) nu va proteja persoanele angajate în litigii private în cazul în care limita libertății de exprimare se regăsește în dreptul comun (de ex., stimularea încălcării contractului) și în cazul în care nu există nicio acțiune guvernamentală semnificativă implicată (livrarea delfinilor, supra; deal, supra).

7. Exprimarea de către funcționarii publici

pentru funcționarii publici, libertatea de a exprima critici publice asupra politicilor guvernamentale este restricționată de o obligație de drept comun de loialitate față de angajatorul lor (Fraser v. P. S. S. R. B., 2 S. C. R. 455 cazul principal pe această temă, deși nu a fost decis din punct de vedere tehnic în conformitate cu Secțiunea 2(b); A se vedea, de asemenea Haydon et. al. împotriva Canadei, 2 F. C. 82 (F. C. T. D.); Haydon împotriva Canadei( Consiliul Trezoreriei), 2004 FC 749 la punctul 43 (F. C.)). Obiectivul acestei obligații, de a promova un serviciu public imparțial și eficient, a fost considerat a fi un obiectiv urgent și substanțial [Haydon (2001), supra la punctele 69-75; Haydon (2004), supra la punctul 45 (F. C.); Osborne, supra]. Obligația ar trebui să restrângă minim libertatea de exprimare și nu necesită tăcere absolută din partea funcționarilor publici (Osborne, supra; Haydon (2001), supra la punctul 86). Pentru a asigura o depreciere minimă și proporționalitate între efect și obiectiv, este necesar să se echilibreze datoria de loialitate și valoarea libertății de exprimare (Fraser, supra; Haydon (2001), supra la punctul 67; Haydon (2004), supra la punctul 45; Uniunea angajaților provinciali din Alberta (A. U. P. E.) împotriva Alberta, 2002 ABCA 202, 218 (4) D. L. R. 16 la punctul 29).

în general, s-a constatat că, în cazul în care o problemă cuprinde chestiuni de interes public, cum ar fi în cazul în care guvernul se angajează în acte ilegale, în cazul în care politicile guvernamentale pun în pericol viața, sănătatea sau siguranța altora sau în cazul în care critica nu are niciun impact asupra capacității funcționarului public de a-și îndeplini sarcinile în mod eficient sau asupra percepției publice asupra acestei abilități, interesul public depășește obiectivul unui serviciu public imparțial și eficient [Haydon (2001), supra la punctele 82-83; Haydon (2004), supra la punctul 45; Stenhouse împotriva Canadei (Procurorul General), 2004 FC 375 (F. C.) la punctul 32).

Standard pentru ordonanțe provizorii

în scopul acordării unei ordonanțe provizorii în cazuri de defăimare sau discursuri de incitare la ură, instanțele vor aplica un test diferit de cel din Cyanamid (American Cyanamid Co. V. Ethicare Ltd., A. C. 396 (H. l), aprobat în Manitoba (Procurorul General) v.Metropolitan Stores Ltd., 1 S. C. R. 110 la 128-129). Testul de rău în Cyanamid este inadecvat în acest context (CHRC v.Canadian Liberty Net, 1 S. C. R. 626).

libertatea de exprimare ca valoare Charter în luarea deciziilor administrative discreționare

libertatea de exprimare este, de asemenea, o „valoare Charter”, iar factorii de decizie administrativi trebuie să echilibreze în mod corespunzător obiectivele statutare relevante cu această valoare atunci când își exercită puterea discreționară în temeiul unui statut. În Dor, Curtea Supremă a constatat că organismele disciplinare profesionale, cum ar fi Barreau du qu, ar putea fi nevoite să tolereze un „grad de critică discordantă” a sistemului judiciar din cauza valorii libertății de exprimare. Cu toate acestea, decizia Consiliului disciplinar al lui Barreau de a-l mustra pe Domnul Doru in acest caz particular a fost justificata din cauza „gradului excesiv de vituperare” in tonul scrisorii sale catre un judecator. Curtea a considerat că cerințele de politețe pentru avocați trebuie să fie echilibrate cu beneficiile „criticilor deschise și chiar puternice la adresa instituțiilor noastre publice.”(Dor S. C. R. 395).

Secțiunea 1 considerații specifice acestei secțiuni

domeniul larg de aplicare al secțiunii 2(b) înseamnă că, în majoritatea cazurilor, constituționalitatea legislației sau acțiunea guvernului va depinde de analiza secțiunii 1. În general vorbind, din cauza importanței dreptului la libera exprimare, „orice încercare de a restrânge dreptul trebuie să fie supusă celui mai atent control” (Sharpe, supra la paragraful 22). Cu toate acestea, „gradul de protecție Constituțională poate varia în funcție de natura expresiei în cauză…valoarea scăzută a expresiei poate fi mai ușor depășită de obiectivul guvernului” (Thomson Newspapers Co., supra la punctul 91; JTI-Macdonald corp., supra; Lucas, supra la punctele 116 și 121; Sharpe, supra la punctul 181; Whatcott, supra la punctele 147-148; Butler, supra la pagina 150). De exemplu, limitele sunt mai ușor de justificat în cazul în care activitatea expresivă promovează doar cu tenacitate valorile secțiunii 2(b), cum ar fi în cazul discursului de ură, al pornografiei sau al comercializării unui produs dăunător (Keegstra, supra; Whatcott, supra; Rocket, supra; JTI-Macdonald corp., supra). Limitele discursului politic vor fi, în general, cele mai greu de justificat (Thomson Newspapers Co., supra; Harper, supra). Restricțiile vor fi, de asemenea, mai dificil de justificat în cazul în care surprind expresii care promovează scopuri artistice, științifice, educaționale sau alte scopuri sociale utile (Majordom, supra).

dacă limita afectează minim dreptul la libertatea de exprimare este adesea factorul decisiv în cazurile din secțiunea 2 litera(b). O interdicție totală asupra unei forme de exprimare va fi mai dificil de justificat decât o interdicție parțială (RJR-MacDonald Inc., supra; JTI-Macdonald corp., supra; Ruby, supra; Thomson Ziare Co., supra; Toronto Star Ziare Ltd., supra). O restricție la exprimare susținută de o pedeapsă civilă, mai degrabă decât de o sancțiune penală, cum ar fi închisoarea, va fi considerată o alternativă mai puțin afectată (Zundel (1992), supra; Taylor, supra).

în cazul în care limita libertății de exprimare este minimă, Curtea poate, în anumite circumstanțe, cum ar fi publicitatea electorală, să accepte Secțiunea 1 justificări pentru această limită bazate pe logică și rațiune, fără a susține dovezi științifice sociale (B. C. libertatea de informare, supra).

  • anterior
  • cuprins
  • următorul

data modificării: 2019-06-17

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.

Previous post British Columbia, Canada regiunea de călătorie a Insulelor
Next post News 4 investighează: familia spune Metro ‘ s ‘Call-A-Ride’ serviciu este în mod constant târziu