f: det här är förmodligen för hårsplittande för din blogg. Men! På mitt lokala bibliotek tar man ut en bok genom att trycka på ”check-out” på en kioskskärm. Något som världsskakning som bindestreck är förmodligen dvärgat av oro som global uppvärmning, men för himmelens skull är det biblioteket, en av ledarna för läskunnighet. Borde inte detta läsa antingen ”checkout”eller” check out”?
A: vi anser att inget hår är för litet för att dela. Detta är det vanliga sättet att ”checka” och ” ut ” samlas, enligt de 10 vanliga amerikanska och brittiska ordböckerna vi har konsulterat.
frasalverbet är ”kolla in”, två ord. Substantivet och adjektivet är båda ”kassa”, ett ord. Nary en bindestreck bland dem.
även om några av ordböckerna listar avstavade versioner av verbet, substantivet eller adjektivet som varianter, tror vi att biblioteket bör ändra den skärmen.
om verbet är avsett, bör skärmen läsa ”kolla in”, som om instruktionen var kort för ”Kolla in här.”
om adjektivet är avsett ska skärmen läsa ”Checkout”—som om det är kort för ”Checkout-alternativet.”
och om substantivet är avsett bör skärmen också läsa ”Checkout”—som om det är kort för ”Book Checkout.”
med tiden, som vi har skrivit tidigare på vår blogg, tenderar bindestreck att försvinna från bekanta föreningar. Detta gäller särskilt när det gäller substantiv och adjektiv.
de tidiga 20-talets formationer som började som ”teen ager” och ”teen age” är bra exempel. Dessa tvåordformationer fick senare bindestreck (”teen-ager”,” teen-age”), men så småningom försvann bindestrecken (”tonåring”,”Tonåring”).
Oxford English Dictionary, en etymologisk ordbok baserad på historiska bevis, visar att verbet ”checka ut” nästan alltid har skrivits på det sättet—två ord, ingen bindestreck. Liknande phrasal verb inkluderar ”check off”, ”check over”, ”check on”, ”check up” och ”check up on”.”
sedan det först uppträdde i början av 1920-talet har verbet haft olika betydelser. Någon kan ” checka ut ”på ett hotell eller butik,” checka ut ”(inspektera eller testa) en ny bil,” checka ut ”(undersöka) ett rykte,” checka ut ”(bedöma) en person,” checka ut ”(dra tillbaka) en bok, eller helt enkelt” checka ut ” (dö).
de tidigaste oed-exemplen illustrerar den första och sista av dessa betydelser, och de är från samma år: ”sångerspersonen checkar ut från första våningssviten nästa vecka” (Sewell Fords 1921—roman Inez och Trilby May) … ”på morgonen var han död-han hade checkat ut i sina drömmar” (Los Angeles Times, 27 April 1921).
inga bindestreck där. Men används som ett substantiv eller ett adjektiv, föreningen har ibland bindestreck i det förflutna.
substantivet ”checkout”, som betyder handlingen eller processen att checka ut, var ett enda ord (ingen bindestreck) när den först dök upp på 1940-talet.
Detta är Oxfords tidigaste användning:” avancemang till radiooperatören ” A ”kan tjänas genom … utbildning som måste inkludera kassan på flera typer av flermotoriga Flygplan” (Plane Talk magazine, September 1944).
under senare årtionden infördes bindestreck ibland, men de föll så småningom bort. OED citat inkluderar både ”supermarket check-out” (1955) och ”supermarket checkout” (2002).
när det gäller adjektivet har det också ibland bindestreck. Oxfords exempel på mitten av 20-talet inkluderar både ”checkout systems” (1956) och ”Hotel check-out times” (1958). Numera, som vi nämnde, ger standardordböcker i allmänhet adjektivet som ett enda ord, ” kassa.”
om du inte har fått nog ännu, skrev vi ett inlägg 2009 om den rutiga historien om ordet ”check”, som kommer från persiska och är relaterat till ”Schack.”Kolla in det.
hjälp till att stödja Grammarphobia-bloggen med din donation.
och kolla in våra böcker om det engelska språket.