itterasshai, okaeri : Co na to Říct, Když odejdete, nebo Přijet Domů : itterasshai ? Okaeri ? Mluvili jsme o mnoha frázích v jiných článcích, které se těžko překládají do angličtiny. Pojďme tedy v tomto článku zasáhnout čtyři velké.
itterasshai“ (jdu), „ittekimasu“ (jdu), „tadaima“ (jsem doma), a „okaeri“ (jsem doma), „okaeri“ (jsem doma), „okaeri“ (jsem doma), „okaeri“ (jsem doma), „okaeri“ (jsem doma), „okaeri“ (jsem doma), „okaeri“ (jsem doma), „okaeri“ (jsem doma), „okaeri“ (jsem doma)
Pojďme mluvit o fráze „itterasshai“, „ittekimasu“, „tadaima“, a „okaeri“.
Význam | Romaji | Japonský |
Když opustíte domov, můžete říct: „ittekimasu.“ | Ittekimasu | jdu |
“ Itterasshai“ je správná odpověď, když vám někdo řekne, že odcházejí. | Itterasshai | |
fráze si můžete říct, když se vrátíte domů, je „tadaima“ | Tadaima | jsem doma |
odpověď na „Tadaima“ | Okaeri | Vítejte zpět |
Tyto fráze jsou spojeny k sobě navzájem a část kulturní zvyk, že opravdu nemáme v anglicky mluvících zemích.
Kdy Je Uslyšíte? : itterasshai
pojďme vyložit nejzákladnější situaci. Řekni, že jsi Japonec. Odejdeš z domu a půjdeš do školy. Když vyjdete ze dveří, zavoláte své matce do kuchyně a řeknete: „Ittekimasu!“Odpoví“ Itterasshai!“Když se vrátíš domů pozdě po nacpat školu, vstoupíte do genkan, sundejte si boty a říct: „Tadaima.“Tvoje máma vystrčí hlavu z obývacího pokoje a odpoví“ Okaeri.“
Zní to povědomě? Možná jste to viděli v anime? Pravděpodobně. Protože to jsou fráze používané, když někdo opouští domov a vrací se domů. Jsou doslova použity pokaždé, přesně stejným způsobem.
přestože jsou tato slova super běžná, téměř nikdy je neuvidíte napsané. Možná jste si všimli, že jsou všechny napsány úplně v kana. Samozřejmě, pravděpodobně byste je mohli napsat v kanji, ale ty opravdu nebudete psát skoro nikdy. Upřímně řečeno, psaní tohoto článku bylo poprvé, co jsem kdy v životě napsal „たいー“.
je to proto, že situace, které vyžadují tyto fráze, jsou téměř výhradně verbální. Pokud nepíšeš dialog, tak tohle nenapíšeš.
tyto fráze se také používají pouze tehdy, když někdo opustí nebo se vrátí do svého domova. Bylo by divné, kdybyste řekl „okaeri“ příteli, který přichází do vašeho domu.
Fráze pro Opuštění – Ittekimasu
můžeme se podívat na význam těchto frází trochu hlouběji k pomoci vám opravdu dostat rukojeť na ně. Znalost přímých významů mi vždy pomáhá pamatovat si věci, a doufejme, že vám to také pomůže. Začneme s prvními dvěma.
Když opustíte domov, řeknete “ ittekimasu.“Rozebrat tohle není příliš těžké. „Itte „pochází ze slovesa“ iku „(行く) a“ kimasu „je z“ kuru “ (来る). Pokud jste studovali japonštinu více než pár týdnů, doufejme, že víte, že to znamená“ jít „a“ přijít“. Takže „ittekimasu“ znamená “ Jdu a přicházím.“
možná jste si všimli, že „kuru“ v této větě má zdvořilý konec (kimasu). Z nějakého důvodu mají tyto fráze tendenci zůstat zdvořilé. Slyšel jsem „ittekuru“ ve opravdu vzácných případech, ale je nejlepší držet se běžně používané zdvořilé formy.
„Itterasshai“ je správná odpověď, když vám někdo řekne, že odchází. To má stejnou první část s „itte“ pocházející z “ iku.“Část“ rasshai „pochází ze slova“ irasshai „(נחנתת), což je velmi zdvořilý způsob, jak říci „přijít“ nebo „zůstat“.“Uslyšíte to pokaždé, když vstoupíte do obchodu, když vás pracovníci pozdraví frází“ Irasshaimase!“V podstatě zdvořile říkají :“Jsi tady!“Takže dohromady tato fráze znamená (velmi zdvořile) „Jdi a pojď.“
fráze pro návrat-Okaeri
fráze, kterou můžete říci, když se vrátíte domů, je „tadaima“. To se rozpadá na „tada“, což znamená „pouze“ nebo “ jen „v takovém případě, a“ ima „(今), což znamená “ Nyní.“Vždycky to považuji za překlad do“ Právě jsem se vrátil domů.“Je to trochu víc než Japonci, ale vyjadřuje správný význam.
„Okaeri“ je ve skutečnosti více neformální, zkrácená verze plné fráze „Okaeri nasai“ (かかりりなない). Můžete určit, co říci osobě, která se vrací domů, na základě vašeho vztahu s nimi a co je vhodné.
pokud tuto frázi rozebereme, můžeme vidět, že je ve formě zdvořilého příkazu (to jsou bity o – a nasai). Takže je to doslova příkaz, který říká: „vrať se domů.“Ale zdvořile.
proč jsou tyto (itterasshai,okaeri) důležité?
pokud pobýváte v Japonsku, zejména s Japonci, jsou to opravdu dobré fráze, které byste měli vědět. V Japonsku, tyto fráze používají téměř všichni, když někdo opustí domov. Je to pěkný způsob, jak ukázat lidem, že vám na nich záleží, když někam zamíří.
nezapomeňte je použít pouze tehdy, když vy nebo někdo opouštíte dům, ve kterém žijí, jinak by to mohlo znít trochu off.
itterasshai !!! a Okaeri !!!