Foto cortesía de la NASA.
Esta semana se cumple el 50 aniversario del alunizaje del Apolo 11 — ¡ y estamos sobre la luna! Con un aniversario tan estelar, lo estamos celebrando con palabras y frases de siete lunas de todo el mundo.
Gümüşservi (turco)
Traducción: El reflejo de la luna en un cuerpo de agua
¿Alguna vez ha visto el reflejo de la luna en el agua? Siempre un lenguaje poético y romántico, el turco tiene una palabra muy lírica para describir esta increíble característica natural: Gümüşservi. Literalmente, que significa «ciprés plateado», describe surrealmente el camino reflectante de la luna sobre el agua. Otra palabra más utilizada para este fenómeno es yakamoz, de la palabra griega διακαμός.
Lune de miel (francés)
Traducción: Luna de miel
Cuando pensamos en lune de miel (o «luna de miel», como decimos en inglés), inmediatamente pensamos en las cortas vacaciones que los recién casados toman justo después de su boda. Pero, ¿alguna vez te has parado y te has preguntado por qué se llama así? Es natural pensar que el primer mes de matrimonio es siempre el más dulce, pero ¿por qué «miel» en particular?
La respuesta probablemente se remonta a varios miles de años a la antigua Babilonia. Según la tradición, el padre de la novia prodigó a su nuevo yerno grandes cantidades de cerveza durante todo el primer mes del matrimonio de su hija. Esa cerveza, hecha de miel fermentada con agua, se llamaba hidromiel y no era diferente a lo que hoy conocemos como aguamiel.
Otra teoría afirma que en el antiguo Egipto, los recién casados tenían que consumir hidromiel en los primeros 28 días de su matrimonio para aumentar su fertilidad.
Independientemente de la antigua tradición que dio forma a este término, el período de tiempo que sigue a la unión de una pareja ahora se llama «luna de miel».»Pero no solo el francés y el inglés acompañaron este término. En español se llama luna de miel, en italiano luna di miele, en portugués lua de mel, en polaco miesiąc miodowy, en ruso Медовый месяц y en turco balayı — todos los términos que hacen referencia a «miel.»
Quedarse en la luna de Valencia (Español)
Traducción: Ser distraído / decepcionado / soñador
La expresión quedarse en la luna de Valencia (o quedarse a la luna de Valencia) se remonta a la Edad Media, cuando las antiguas murallas de la ciudad de Valencia aún estaban en pie.
La leyenda cuenta que había 12 puertas a lo largo de las paredes, que cerraban a las 10 p. m.todas las noches y reabrían al amanecer. Si tardabas en volver a la ciudad a tiempo, debido a la distracción o la ociosidad, corrías el riesgo de pasar la noche al aire libre bajo la luna valenciana. Según otra teoría, había un banco frente a las paredes en forma de media luna donde los rezagados tenían que pasar la noche.
Mientras quedarse en la luna de Valencia es una expresión más antigua que poco a poco se está quedando obsoleta, todavía se puede decir «estar en la luna», que significa estar distraído o soñar despierto.
Avere la luna storta (italiano)
Traducción: estar de mal humor (lit. tener una luna torcida)
Hace muchas, muchas lunas, se creía que la luna podía influir en el comportamiento de las personas e incluso volver locos a los más vulnerables. Shakespeare dijo:: «Todo es culpa de la luna, cuando se acerca demasiado a la tierra, vuelve locos a todos.»En el siglo XIX, un hombre acusado de asesinato fue declarado inocente después de afirmar que la luna era la culpable de sus acciones.
Hoy en día, la palabra inglesa «lunático», que proviene de la palabra latina para luna, es prueba suficiente de que hay algo mal con este orbe celestial. Otras expresiones similares en italiano son: svegliarsi / alzarsi con la luna storta (despertar/levantarse de mal humor) y avere la luna di traverso (lit. tener la luna de lado).
¡Loop naar de maan! (Holandés)
Traducción: Tome una caminata!
Si vas a estar de mal humor debido a la luna, es mejor que tengas una expresión a mano para que coincida con el tema de la luna.
Loop naar de maan significa literalmente «caminar / correr a la luna» y es una forma educada de decirle a alguien en holandés que se vaya al infierno. ¿No estás convencido? El cantante belga Yves Segers habla de ello en su canción de 2014 Loop naar de maan.
Mångata (sueco)
Traducción: Un camino lunar brillante en un cuerpo de agua
¿Quién dijo que los suecos no son grandes poetas, también, cuando se trata de elementos de la naturaleza? De måne (luna) y gata (calle), su significado es similar al gümüşservi turco.
Con más de 97.500 lagos de más de 100 metros cuadrados de agua en Suecia, es solo cuestión de tiempo antes de que experimente su propia escalera plateada al cielo en un viaje por un lago sueco.
Selenófilo (Inglés)
Traducción: Amante de la luna
Terminemos este artículo con una palabra que abarca nuestro profundo amor por nuestra brillante compañera nocturna, la luna. Selenófilo proviene de las palabras griegas selene (luna) y phile (amante), mientras que la palabra selene se deriva de la antigua palabra griega selas, que significa «luz».»
Selene era una Diosa de la Luna según la mitología griega antigua y es de donde proviene el nombre del elemento selenio.
Al igual que la luna, los idiomas siempre están en nuestra órbita, así que piense en estas palabras, expresiones idiomáticas y frases de la luna la próxima vez que mire hacia el cielo nocturno.