Cómo expresar tus sentimientos con el Bien (=yokatta) – Maggie Sensei

yokatta

¡me alegro de haber nacido gato!

= Neko ni umarete yokatta.

= Estamos muy contentos de haber nacido gatos.

Hola a todos!
Los maestros invitados de hoy son estos preciosos maestros de gatos, Jinny y Sonia.
Son mis amigos ángeles.

¡Gracias por tener un buen profesor invitado!

= Ii gesuto sensei ni kite moratte yokatta!

= Me alegro de que tengamos excelentes profesores invitados.

*******

Hola! Somos Jinny y Sonia.
¡Ser gatos es genial! A la gente le encanta nuestro pelaje esponjoso. Podemos complacer a la gente incluso cuando estamos durmiendo.

En esta lección estudiaremos los diferentes usos deっっい (=yokatta)

っい (=yoi) /っい ( = ii) bueno, bueno

: rrrr: tiempo pasado ( = yokatta) era / eran buenos

1) Algo era bueno. – Hacer algo estuvo bien.

Ex. «Esa película fue buena.»

= Ano eiga wa yokatta ne.

= Esa película era buena, ¿no?

Ex. «El guion era bueno, pero la actuación era terrible.»

= Kyakuhon wa yokatta kedo, engi ga hidokatta.

= Creo que el guion era bueno, pero la actuación era horrible.

Ex. Era bueno en los viejos tiempos.

= Mukashi wa yokatta.

= Las cosas eran mejores en los viejos tiempos.

Ex. Me encanta su canción.

= Kare no uta, yokatta ne.

= Sus canciones eran realmente buenas, ¿no?

Ex.¿dónde estaba?

= Kanojo no doko ga yokatta no?

= ¿Qué te gustó de ella?

» Tenía una buena personalidad.»

= Seikaku ga yokattan da.

= me gustó su personalidad.

Ex. Fue bueno cortarme el pelo corto, pero hace frío en invierno.

= Kami wo mijikaku kitta nowa yokatta ga fuyu wa samui.

= Fue agradable cortarme el pelo, pero siento frío en invierno.

Ex. Fue bueno añadir otro color.

= Betsu no iro wo tashita no ga yokatta.

= Agregar otro color funcionó.

2) Cuando expresas tus sentimientos de felicidad o alivio.

Ex. Pensé que había olvidado mi teléfono en casa, ¡y estaba en mi bolsillo!¡Gracias!

= Ie ni keitai wo wasurete kita ka to omottara poketto ni haitteta! ¡Yokatta!

= Pensé que había dejado mi teléfono celular en casa, pero estaba en mi bolsillo. ¡Uf!

(En el habla informal, omites (=i). Estaba en (=haitte it) → Estaba en (=haitteta) )

Ex. ¡Gracias!lo hice!

= Yokattaa! ¡Maniatta!

= Uf, llegué a tiempo.

Ex. ¡oh, bien!es la misma clase.

= Aah, yokatta! Onaji kurasu dane.

= Oh goodie! Estamos en la misma clase, ¿no?

3) aditivo / sustantivo te (=te)/de ( = de) + bueno ( = yokatta): Está bien con alguien / algo, cierta condición. / Fue bueno porque ~

Ex. Fue agradable que el hotel fuera tranquilo.

= Ano hoteru wa shizuka de yokatta.

= Me gustó ese hotel porque era tranquilo.

= Ese hotel era agradable y tranquilo.

Ex. ¿esto es bueno?»

= Kore de yokatta?

= ¿Está bien esto?

» Sí, está bien.»

= Un, iiyo.

= Sí, está bien.

Ex. El jefe de la compañía era agradable y amable.

= Kaisha no joushi wa yasashiku te yokatta.

=Me alegro de que mi jefe fuera agradable en el trabajo.

Ex. Hacía buen tiempo.

Ii Ii tenki de yokatta.

= Me alegro de que el clima sea agradable.

Maggie Sensei solía decir:

Ex. Fue bueno ser un perro.

= Inu de yokatta.

= Me alegro de ser un perro.

Ex. Me alegré de que mi cara fuera hermosa. :)

= Kao ga kirei de yokatta.

= Me alegro de tener una cara bonita.

4) verbo te / de ( = te / de) + bueno (=yokatta): Me alegro de haber hecho ~ / algo sucedió.

Ex. Me alegro de haber hecho el examen.

Sh Shiken ni yatto ukatte yokatta.

= Me alegro de haber aprobado finalmente el examen.

Ex. Era bueno vivir (I*).

= Ikite (i) te yokatta.

= Amo mi vida. / Me alegro de estar vivo. / Me alegro de que (alguien más) esté vivo.

Nota: De nuevo, tendemos a caer ( = i) en la conversación.

Ex. Me alegra estar en esta compañía.

= Kono kaisha ni hairete yokatta.

= Me alegro de haber conseguido un trabajo en esta empresa.

Ex. Fue un placer conocer a Hedda.

= Hedda ni aete yokatta.

= Me alegro de haber conocido a Hedda.

Ex. Fue bueno ir a Japón.

= Nihon ni itte yokatta.

= Me alegro de haber ido a Japón.

Ex. ¿Fue bueno ir a Japón?

= Nihon ni itte yokatta desuka?

= ¿Estás contento de haber ido a Japón?

5) estoy contento/feliz de que alguien hizo algo/ sucedió: me alegro por usted, él/ella/ellos. / Bueno para alguien

Ex. Me alegro de haber mejorado.

= Genki ni natte yokatta desu ne.

= Estoy feliz de que estés bien ahora.

Ex. me alegra que tu padre te comprara un auto nuevo.

= Otousan ni atarashii kuruma wo katte moratte yokatta ne.

= Estoy feliz de que tu padre te haya comprado un coche nuevo.

Ex. Me alegra que hayas encontrado tu billetera.

= Saifu, mitsukatte yokatta desune.

= estoy feliz de que hayas encontrado la billetera.

Ex. me alegra que estés a salvo.

= Buji de yokatta.

= Estoy feliz de que él / ella estuviera / ustedes / ellos estuvieran a salvo. (nada le pasó a usted / él / ella / ellos)

Ex. Me pregunto si fue bueno venir hoy.

= Watashi, kyou kite yokatta no kanaa.

= Me pregunto si estaba bien que viniera hoy.

Ex. «Dra. Maggie, hice el examen de 1er grado.»

= Maggie sensei, ikkyuu no shiken ni ukarimashita.

= Maggie Sensei. Pasé el examen de nivel 1.

» Eso estuvo bien.»

= Sore wa yokatta desune.

= estoy muy feliz por ti.

(más informal)

«Eso estuvo bien.»

= Yokatta ne.

= ¡Yay! ¡Bien por ti!

6) Cuando expresas tu arrepentimiento por no hacer algo.: Debería haber hecho algo / Hubiera sido bueno si ~

(1) verbo if (=ba) * + bueno (=yokatta)

* verbo if (=ba) verbo forma condicional

Ex. caí en el examen.debería haber estudiado más.

= Shiken ni ochichatta. Lema benkyou sureba yokattanaa.

= Reprobé el examen. Debería haber estudiado más.

Ex. Debería haber ido a Hokkaido con todos durante las vacaciones de verano.

= Natsuyasumi ni minna to Hokkaidou ni ikeba yokatta.

= Debería haber ido a Hokkaido con todos durante las vacaciones de verano.

Ex. Tuve que ir a Kobe a estudiar en el extranjero.

= Ryuugakusaki wa, Koube ni sureba yokatta.

= Debería haber ido a Kobe a estudiar japonés.

Ex. Debería haber pedido panqueques también.

= Watashi mo pankeiki wo tanomeba yokatta.

= Debería haber pedido los panqueques, también.

Ex. tengo hambre.debería haber comido algo antes de irme de casa.

= Onaka suitanaa. Ie wo deru mae ni nanka tabete okeba yokatta.

= tengo hambre. Debería haber comido algo antes de irme de casa.

Ex. debería haberle preguntado a Maggie Sensei antes.

= Lema hayaku Maggie sensei ni kikeba yokatta.

= Debería haberle preguntado a Maggie Sensei antes.

Ex. debería habérselo dicho.

= Anna koto kare ni iwanakereba yokatta.

= No debería haberle dicho tal cosa.

Ex. También engordé.debería haberme comido el pastel.

= Mata, futocchatta. Keiki tabenakya yokatta.

= Volví a subir de peso. No debería haberme comido el pastel.

Nota: tabenakereba (=tabenakereba) →contrato informal tabenakya (=tabenakya)

7) Cuando le dices a alguien lo que debería haber hecho. / Desearía que alguien hubiera hecho algo

verbo if (=ba) * + bueno ( = yokatta) +の の ( = noni)

verbo if ( = ba) verbo forma condicional

Ex. disfruté la fiesta de copas de ayer.naoto debería haber venido también.

= Kinou no nomikai tanoshikatta yo. Naoto mo kureba yokatta noni.

= La fiesta de copas fue una explosión. Deberías haber venido, Naoto.

Ex.desearía habértelo dicho antes.

= Lema hayaku itte kurereba yokatta noni.

= Deberías habérmelo dicho antes.

Ex. debería haber ido solo.

= Hitori de ikeba yokatta noni.

= Deberías haber ido allí solo.

Ex. Cuando me perdí, debería haber preguntado a la gente que me rodeaba.

= Michi ni mayottara, sono hen ni iru hito ni kikeba yokatta noni.

= Cuando te perdiste, deberías haber preguntado a alguien por ahí.

Nota: Cuando se queja o le da a alguien una sugerencia para la situación actual, utiliza iinoni ( = iinoni)

Vaya a ver la lección ni ( = noni).

**********

maggierainbow125 a partir De Maggie Sensei yori = De Maggie Sensei

Jinny Sensei, Sonia Sensei, gracias!

= Jinny Sensei, Sonia Sensei, arigatou!

= Gracias, Jinny Sensei y Sonia Sensei.

No me arrepiento mucho.

= Watashi niwa sonnani koukai ga arimasen.

= No tengo tantos remordimientos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Previous post Carcinoma de Ovario Mucinoso
Next post Si sus valores no retroceden, probablemente sean principios