12 könyv Dél-Olaszországban

ha szívesen olvas elektromos irodalmat, csatlakozzon levelezőlistánkhoz! Minden héten elküldjük Önnek az EL legjobbjait, és Ön lesz az első, aki megtudja a közelgő beküldési időszakokat és a virtuális eseményeket.

az olasz déli része a világnak, amelyben sok amerikai gyökerei vannak. A Mezzogiorno, mint ismeretes—amely magában foglalja Szicília, Calabria, Campania, Basilicata, Puglia, Abruzzo és Molise Államokat -, ahol az 5 millió olasz emigráns többsége elindult, mielőtt Amerikába érkezett. Ez a hely a nagy természeti szépség, komplex réteges multikulturalizmus, és lenyűgöző történetmesélés—nagyon érdemes olvasni. De még mindig figyelmen kívül hagyják kulturális tőkéje miatt, félreértik bonyolult és gyakran tragikus múltja miatt, és a turisták figyelmen kívül hagyják.

vásárolja meg a könyvet

Stella Fortuna hét-nyolc halála című regényemet a saját calabriai családom története ihlette, és annak érdekében, hogy megírjam a 20.század fordulóján Calabriában játszódó részeket, felkutattam és elolvastam minden egyes könyvet, amelyet megemlítettem a helyhez és az időszakhoz kapcsolódóan. Sajnos ez az olvasás nem tartott olyan sokáig, mint kellett volna, mert ezekről a lenyűgöző tartományokról hiányzik az irodalom.

a spanyol gyarmati uralom alatt álló 400 éves feudális kizsákmányolás miatt az olasz délet úgy elnyomták, ahogy Északot nem. Míg Firenzében és Velencében virágzott az irodalom és a művészet, a bolognai és Pisai egyetemeken pedig a tudományos elmélet, a déli parasztok könyörtelen idegen uralom alatt fáradoztak az életben maradásért, a Mezzogiornót pedig kulturális holtágnak bélyegezték, amelyet senki sem zavart, hogy meglátogassa, nem is beszélve arról, hogy írjon. Egyes területeken az írástudási arány az 1920-as évekig 5% alatt volt, vagyis nem voltak bennszülött krónikások, akik képesek voltak érvelni saját perspektívájuk mellett. Az a kihívás, hogy egy olyan nőről írjak, mint a nagymamám—egy fiatal, írástudatlan parasztasszonyról, aki Calabria távoli hegyeiben élt az 1910—es és 1920-as években-elsöprőnek tűnt.

de természetesen, ha elég mélyre ásunk, egy rejtett irodalomkészlet kincseit találjuk meg, és kiderül, hogy a dél-olasz irodalom, bár gyakran nem ismert, sok mindent kínál. Összeállítom ezt a kezdő olvasólistát abban a reményben, hogy inspirál másokat, hogy megtapasztalják a hagyomány, a tragédia, a varázslat, a vallás, a pompa, a becsület, a cukor és a fokhagyma jellegzetességeit.

mindenkinek a sajátja Leonardo Sciascia

Leonardo Sciascia mindegyikének a sajátja

a század közepi szicíliai szerző Sciascia rövid, hajgöndörítő krimije gyönyörű és hátborzongató, de mindegyiknek a sajátja a kedvencem. A történet egy erkölcsileg becsületes és szomorúan naiv professzorról szól, aki megpróbál segíteni megoldani egy kettős gyilkosságot. Mint minden Sciascia könyve, a korrupció költsége is nyilvánvaló a cselekmény minden fordulóján.

a fiúknak meleg Talese

to the Sons by Gay Talese

Talese 1992-es emlékirata-cum-family history nyomon követi apja családját a calabriai Maida eredetéig, saját gyermekkorán keresztül New Jersey-ben. Számomra ennek a hosszú és gazdagon részletezett könyvnek a legerőteljesebb része Antonio nagybátyjának az I. Világháborúban katonaként töltött idejének beszámolója—egy szörnyű és ritkán rögzített történelmi darab, amelyet Antonio jókedvű bátorsága mérsékel.

az árnyak Női Ann Cornelisen

Ann Cornelisen asszonyai

Cornelisen, aki az 1960-as éveket Abruzzóban és Basilicata-ban töltötte a Save the Children nevű jótékonysági szervezetnél, számos nagy sikerű emlékiratot és regényt írt, amelyeket az ott töltött ideje ihletett. Az árnyékok női több nő profiljába van rendezve a “Torregreca” – ban, Cornelisen névtelenítő neve Basilicata Tricarico városának. Megrendítő és kinyilatkoztató részletekkel csillog, és megragadja a háború utáni évek mindennapi életének küzdelmét—gyakran hiábavalóságát. Ez egy elgondolkodtató meditáció a patriarchátus meggyökeresedett költségeiről is.

a Leopárd Giuseppe Tomasi Di Lampedusa

Giuseppe Tomasi di Lampedusa Leopárdja

posztumusz megjelent 1958-ban, ez a buja nosztalgikus regény az olasz nemesség felbomlását ábrázolja egy szicíliai herceg lencséjén keresztül, aki figyeli, hogy hatalma erodálódik az olasz egyesülés és a politikai reform évei alatt. Szeretném azonban kifejezni csalódottságát, hogy a címet mindig “leopárdnak” fordítják, amikor valójában a “gattopardo” jelentése “ocelot.”

Murder in Matera Helene Stapinski

ez a memoár-cum-family history mély merülés Stapinski családi gyökerei Basilicata, ahol a titokzatos ük-ük-nagymama kivándorolt furcsa körülmények között, és a hírnevét, mint egy gyilkos. Stapinski könyörtelen újságírói vizsgálata végül feltárja a szívszorító igazságot, miközben rávilágít a 19.századi Dél-olasz paraszt mindennapi életének valóságára is.

Nápolyi kvartett könyvborító
Nápolyi kvartett könyvborító

Elena Ferrante Nápolyi kvartettje, Ann Goldstein fordítása

jó okkal vették viharba az irodalmi világot. Ferrante tetralógiája (a 2012-es évektől kezdve ragyogó barátom) nemcsak fájdalmasan lekötő krónikák két külön-külön lenyűgöző női összefonódott életről, hanem szegecselő portrék is Nápolyról az 1960-as években.

Midnight in Sicily By Peter Robb

egy másik memoár-cum-history, amelyben a szerző a szicíliai újságírói feladataiból gyűjtött megfigyeléseket a Cosa Nostra átfogó és kijózanító történetével szövi. Sűrű, de magával ragadó olvasmány, amely megvilágítja a szervezett bűnözés hatását a dél-olasz társadalom minden aspektusára. Ahogy Robb bizonyítja, sajnos lehetetlen megérteni az olasz délt az elmúlt két évszázadban anélkül, hogy foglalkoznánk a maffiák csúnyaságával.

Blood Brotherhoods John Dickie

ha van állóképesség még átfogóbb kezelésére szervezett bűnözés, ne hagyja ki John Dickie Blood Brotherhoods, egy nagyon olvasható tudományos története három dél-olasz csőcselék: A szicíliai Cosa Nostra, a Nápolyi Camorra, és az, amelyik a legjobban megijeszt és lenyűgöz, a calabriai ‘ Ndrangheta. Dickie homályos forrásokat gyűjt össze, hogy meggyőző narratívát hozzon létre mindhárom szindikátus titkos eredetéről, rítusairól és kizsákmányolásáról.

Fekete lelkek Gioacchino Criaco

Black Souls by Gioacchino Criaco, fordította Hillary Gulley

teljes nyilvánosságra hozatal: ezt a könyvet magam szereztem be és szerkesztettem a Soho Press számára, de ez azért volt, mert annyira kétségbeesett voltam, hogy angol nyelvű fordítást kapjak. A calabriai Aspromonte-hegységből származó három fiatalemberről szóló, nagykorúvá váló történetre bukkantam a saját regényem kutatása során, és megszállottja lettem ennek a lenyűgöző, elszigetelt területnek, a brutális ‘Ndrangheta otthonának erkölcsileg összetett ábrázolásának.

tartson egy kis szünetet a hírekből

közzétesszük kedvenc szerzőit—még azokat is, amelyeket még nem olvastál. Szerezzen új fikciót, esszéket és verseket a postaládájába.

a beérkező levelek világítanak

élvezze a furcsa, eltérítő munkát az Ingázótól hétfőn, elnyeli a fikciót az ajánlott Olvasmányokból szerdánként, pénteken pedig a hét legjobb munkájának összefoglalását. Itt személyre szabhatja előfizetési preferenciáit.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.

Previous post Spreadsheet
Next post A Bahama-szigetek 10 legfényűzőbb üdülőhelye