- írta: Colin Newcomer
- Utolsó frissítés: január 11, 2021
sok munka folyik a kiváló minőségű tartalom előállításában-tehát nincs értelme, hogy ez a tartalom a lehető legszélesebb közönséget érje el?
míg az angol a legszélesebb körben használt nyelv az interneten, még mindig csak beszélt/írt mintegy 25% – a az internet ~4,1 milliárd felhasználó. Ez azt jelenti, hogy a másik 75% minden nyelven kommunikál, a kínaitól a spanyolig, az arabig, a németig, és még sok más nyelven.
az internethasználattal kapcsolatos statisztikák még érdekesebbé teszik az olvasást. A w3techs internetes technológiai felmérést végző cég megállapította, hogy annak ellenére, hogy az internethasználóknak csak 25,4% — a beszél angolul, az online tartalom több mint fele angolul íródott-egészen pontosan 54%. A nyelvi szakadék egyértelműen létezik — és ez lehetőséget teremt a hozzáértő többnyelvű webmesterek számára.
a valóban nemzetközi online közönség eléréséhez Többnyelvű tartalmat kell közzétennie. Ha például lefordítja a tartalmát spanyolra, akkor számíthat arra, hogy a spanyolul beszélők látogatásai, konverziói és elkötelezettsége hirtelen megugrik.
a WordPress-alapú weboldal több nyelvre történő lefordításának legjobb módja egy többnyelvű plugin telepítése — és szerencsére rengeteg kiváló lehetőség van. A többnyelvű bővítmények általában két táborba sorolhatók:
- automatikus fordítás-Ezek a bővítmények az online fordítási szolgáltatásokra támaszkodnak, hogy a tartalmat különböző nyelvekre konvertálják, a fordításokat egy gombnyomással biztosítják. Azonban egyetlen automatizált nyelvi szolgáltatás sem repedt meg teljesen a modern nyelv árnyalataiban, így a fordítások nem a legmegbízhatóbbak (bár sokkal jobbak, mint a múltban).
- Önfordítás-ezek a bővítmények megkövetelik, hogy saját maga fordítsa le a tartalmat (vagy béreljen fel valaki mást a fordítások elvégzésére). A tartalmat a kívánt nyelven írja, majd további nyelveken írja át, amelyek között a látogatók pöccinthetnek. Ez a két megközelítés közül az időigényesebb, de messze a legmagasabb minőségű fordításokat állítja elő.
néhány eszköz lehetővé teszi mindkettőt, azzal a lehetőséggel, hogy a webhely automatikus fordításával kezdje, majd szükség szerint manuálisan finomítsa ezeket a fordításokat.
ebben a cikkben kitérünk mind az automatikus fordítás, mind az önfordítás lehetőségeire, mivel megnézzük a WordPress hét legjobb többnyelvű bővítményét.
kezdjük.
WPML (a $29)
kezdjük a mai lista messze legismertebb bővítményével, a WordPress többnyelvű bővítménnyel-ismertebb nevén WPML. Több mint 60 nyelvet támogat a dobozból, és szükség esetén saját nyelvi változatokat is hozzáadhat.
a WPML lehetőséget ad arra, hogy fordításokat helyezzen el ugyanazon a domainen, egy aldomainen vagy egy teljesen más domainen, így sokoldalú megoldás egy többnyelvű webhely kezelésére.
a licencek 29 dollártól kezdődnek, de a szolgáltatások teljes skálájának eléréséhez frissítenie kell a 79 dolláros opcióra — véleményem szerint ezek az extra funkciók felbecsülhetetlen értékűek. Kezdetben a frissítés többnyelvű e-kereskedelmi támogatást és fordítási widgeteket kínál, és felhasználható a webhely hátoldalának lefordítására is, hogy a nem anyanyelvi beszélők megértsék a témák és bővítmények konfigurációs képernyőit.
azonban a legfontosabb dolog minden többnyelvű plugin esetében a fordítások, és a WPML mind az automatikus fordítás, mind az önfordítás kategóriában található.
ha automatikusan szeretné lefordítani webhelyét, két lehetősége van:
- a WPML szinkronizálható az ICanLocalize és a Cloudwords szolgáltatásokkal. Egyszerűen elküldi a tartalmat a kívánt fordítóeszköznek, és amikor visszatér, akkor jó.
- a WPML új speciális fordítási szerkesztőjével automatikusan lefordíthatja az egyes tartalmakat a Microsoft Azure gépi fordítási motorján keresztül.
ha manuálisan szeretné létrehozni a fordításokat, akkor ezt az alapértelmezett WordPress szövegszerkesztőn keresztül teheti meg, lehetővé téve, hogy a fordítást az anyanyelvi tartalom mellett írja. Vagy használhatja ugyanazt a fejlett fordítási szerkesztőt is, amely egymás melletti megjelenést biztosít, amelyet kényelmesebbnek találhat.
még arra is ösztönözheti látogatóit, hogy fordításokat biztosítsanak Önnek — hozzárendelheti nekik a fordító felhasználói szerepét, minden személy megadva a nyelvet, amelyet a regisztráció során beszél. A webhely tulajdonosa — vagy bárki, aki szerkesztő felhasználói szerepkörrel rendelkezik-ezután meghatározott tartalmat rendelhet a fordítókhoz, hogy dolgozzanak rajta.
Hivatalos weboldal
Google weboldal fordító által Prisna.net (ingyenes)
ha keres egy gyors és egyszerű fordítás, A legtöbben húzza fel a Google Translate eszköz. A fordítások meglehetősen jók egy ingyenes automatikus fordítási szolgáltatáshoz (bár nem csúcsminőségűek), és több mint száz nyelv áll rendelkezésre.
ezzel a könnyen elérhető praktikus eszközzel miért nem használja a Google Fordítót a WordPress-alapú webhely tartalmának lefordításához? Lépjen be a Google Webhelyfordítójába-egy ingyenes plugin, amely automatizálja ezt az egész folyamatot.
könnyen használható: mindössze annyit kell tennie, hogy telepíti és aktiválja a plugint, adja meg a webhely anyanyelvét, majd válassza ki, hogy mely nyelveket kívánja ajánlani (lehetőség van az összes Google Fordító által támogatott nyelv kiválasztására). Az intuitív admin panel teszi a folyamatot a szél.
ezután elhelyezi a dedikált widgetet, a Prisna GWT — t az oldalsávon-és beágyazhatja a bejegyzésekbe egy rövid kód segítségével is. A látogatók kiválaszthatják nyelvüket egy legördülő listából, vagy gyorsan elindíthatnak egy nyelvet a megfelelő zászlóra kattintva. Négy stílus lehetőségek minden widget.
egy másodperc töredéke alatt a plugin lefordítja az egész weboldalt a Látogató által preferált nyelvre — oldalsáv, menük és minden!
az egyetlen hátránya, hogy ezek a fordítások nem SEO-barát. Vagyis nem tudja rangsorolni webhelye különböző nyelvi verzióit a Google – ban, mert minden dinamikusan történik.
Polylang (ingyenes)
Polylang az első önálló lefordítani csak lehetőség ezen a listán. Ez azt jelenti, hogy elég erős nyelvtudással kell rendelkeznie ahhoz, hogy maga lefordítsa a tartalmat — vagy hajlandó felvenni valakit ezekkel a készségekkel. A plugin azonban könnyen használható — így nagyszerű lehetőség mindenki számára, aki többnyelvű weboldalt szeretne létrehozni és kezelni.
a beállítások képernyőn meg kell adnia, hogy mely nyelveket szeretné támogatni webhelye (a plugin csak félénk száz lehetőséget kínál). Minden nyelv külön-külön kerül hozzáadásra, és mindegyikhez ki kell választania egy egyedi kétbetűs nyelvi kódot. Kiválaszthatja azt is, hogy a nyelv neve hogyan jelenjen meg a webhelyén, és kiválaszthatja a megfelelő megjelölést.
most, akkor képes lesz arra, hogy a fordítás minden bejegyzést, oldalt, egyéni bejegyzés típusa, kategória, címke vagy menü. Érdemes rámutatni, hogy nem kell minden nyelven fordítást adnia minden bejegyzéshez — így dönthet úgy, hogy csak a legjobban teljesítő tartalmat fordítja le.
közzétételkor minden fordítás egyedi URL-t kap, a nyelvet a konfiguráció során megadott kétbetűs kód jelzi. A látogatók ezután válthatnak a nyelvek között egy dedikált widget segítségével, és a Google képes lesz mindkét verzió indexelésére.
ha át szeretné váltani a többnyelvű plugint a WPML-ről a Polylang-ra, van egy dedikált plugin is a munkához.
Lingotek fordítás (ingyenes)
Ha tetszik a Polylang által kínált funkcionalitás, de hiányzik a nyelvi készség a fordítások elkészítéséhez, a Lingotek fordítás Kiváló lehetőség. A Lingotek egy ingyenes felhőalapú fordításkezelő rendszer, amely a Polylang plugin tetejére épül(a Polylang részleteit lásd fent).
a Lingotek három változatban kínál fordításokat:
- gépi fordítás-A Microsoft Translator tool jóvoltából, az első 100 000 karakter számára ingyenes.
- közösségi fordítás — az Ön vagy alkalmazottai/felhasználói által biztosított fordítások. A tartalmat az úgynevezett Lingotek munkaasztalba épített professzionális szövegszerkesztővel fordítják le.
- professzionális fordítás — Ha van rá költségvetése, ez a lehetőség a termés krémje, lehetővé téve a lingotek 5000 fős professzionális fordítói hálózatának tagjainak felvételét. Minden fordítónak létre kell hoznia egy profilt az Ön számára is, így kiválaszthatja kedvenceit.
jelenleg számos más plugin is kínál erős gépi vagy közösségi fordításokat, de egyik sem vetekedhet a lingotekkel a professzionális fordítási hálózatáért (bár potenciálisan bérelhet egy profi fordítót külsőleg, majd beállíthatja őket a lingotek professzionális szövegszerkesztő eszközével). A professzionális fordító megközelítés gyors, megbízható, kiváló minőségű fordításokat eredményez, amelyek garantálják a nem natív közönség elkötelezettségét.
a plugin automatikusan továbbítja a tartalmat a felhőn keresztül a lingotek szervereire. A fordítás során nyomon követheti az előrehaladást egy élő százalékos sáv követésével, és amikor elkészült, a lefordított tartalom egyenesen visszakerül a webhelyére. A teljes fordítási folyamat teljesen automatizált, ami azt jelenti, hogy eggyel kevesebb dologgal kell foglalkoznia.
Weglot (ingyenes / 6,25-plusz egy hónap Pro)
a 2015-ben elindított Weglot gyorsan a WordPress webhely lefordításának egyik legnépszerűbb módjává nőtte ki magát.
a listán szereplő többi WordPress fordítási bővítménnyel ellentétben a Weglot inkább egy SaaS stílusú megoldás, amelyet könnyű integrálni a WordPressbe a dedikált bővítményének köszönhetően WordPress.org.
Tehát, miközben néhány alapvető beállítást a WordPress irányítópultjáról konfigurál, a tényleges fordítások a Weglot szerverein találhatók, és a fordításokat a Weglot web irányítópultjáról kezelheti, nem pedig a WordPress webhelyéről.
szóval, milyen előnyei vannak ennek a megközelítésnek?
Nos, a nagy a kényelem. Amint aktiválja a plugint és kiválasztja a nyelveket, a Weglot automatikus gépi fordítást használ a teljes webhely lefordításához, és hozzáad egy nyelvváltó gombot. Tehát az első néhány percben már lesz egy működő, SEO-barát többnyelvű webhelye.
ezután, ha manuálisan szeretné kezelni ezeket a fordításokat, menjen a weglot cloud irányítópultra, ahol két különböző interfészt kap:
- fordítások listája-az eredeti szöveg és a lefordított változat egymás melletti listája látható.
- vizuális szerkesztő — a webhely élő előnézetét látja. A webhely bármely szövegének lefordításához csak kattintson rá.
vagy kiszervezheti fordításait professzionális fordítási szolgáltatásokba közvetlenül a Weglot irányítópultjáról.
végül az összes tartalom SEO-barát, és a Weglot még egy integrációt is tartalmaz a Yoast SEO számára, hogy segítsen lefordítani a SEO címeket és leírásokat.
a weglot egyetlen lehetséges hátránya az ár. Míg a Weglot korlátozott ingyenes tervvel rendelkezik, amely lehetővé teszi akár 2000 szó lefordítását egy nyelvre, a fizetett tervek SaaS stílusú számlázást használnak, ami azt jelenti, hogy továbbra is fizetnie kell mindaddig, amíg használni szeretné a szolgáltatást.
a fizetett tervek havi 8.25-kor kezdődnek egy nyelvre és legfeljebb 10 000 szóra.
TranslatePress (ingyenes / 69 a Pro)
TranslatePress egy másik új-ish WordPress fordítás plugin, hogy jön mind egy ingyenes verzió WordPress.org és prémium verzió extra funkciókkal, például továbbfejlesztett SEO vezérlőkkel és fordítói fiókokkal.
a TranslatePress egyik legegyedibb dolga a többi fordítási bővítményhez képest a kezelőfelülete.
ahelyett, hogy a tartalmat a webhely hátoldalán fordítaná le, a TranslatePress vizuális front-end felületet biztosít, amely szinte azonos a WordPress Testreszabóval.
itt megjelenik a webhely élő előnézete. Az előnézet bármely tartalmának lefordításához csak annyit kell tennie, hogy rákattint, majd szerkesztheti a fordítást az oldalsávon. Ez nagyon hasonlít a Weglot-ra, kivéve, hogy mindez a saját szerverén történik.
ennek a megközelítésnek az a előnye, hogy nagyon könnyű lefordítani a webhely 100% – át, beleértve a használt bővítmények kimenetét is.
szükség esetén fordításokat is kereshet, és van egy hasznos funkció, amely lehetővé teszi a webhely böngészését különböző felhasználói szerepkörökként, ami nagyszerű a tagsági webhelyek vagy online tanfolyamok számára, amelyek a felhasználói szerepkör alapján eltérő tartalmat jelenítenek meg (és ezért eltérő fordításokat igényelnek).
a fent leírt kézi fordítási felületen túl a TranslatePress támogatja az automatikus fordítást a Google Translate API-n keresztül. Ha a Google Fordító API-t használja, bármikor visszatérhet és manuálisan finomíthatja ezeket a fordításokat.
végül a fizetett verzióval több többnyelvű SEO funkciót kap, mint például a SEO címek/leírások és a kép alt szövegének lefordítása. Emellett képes lesz dedikált fordítói fiókok létrehozására, az első látogatók átirányítására a kívánt nyelvre stb.
GTranslate (ingyenes / $5.99-plusz egy hónap Pro)
a GTranslate mind ingyenes, mind prémium verzióban érkezik, és a funkcionalitás drasztikusan változik közöttük, így szinte két különböző bővítménynek tűnik.
a WordPress ingyenes verziójával.org, GTranslate használja a Google Translate dinamikusan lefordítani a honlapon a felhasználó által preferált nyelv-hasonlóan a Google Website Translator által Prisna.net plugin felülről.
rendkívül könnyű beállítani — csak telepítse a plugint, válassza ki, hogy mely nyelveket kívánja felajánlani, és hová szeretné helyezni a nyelvváltót, majd a látogatók elkezdhetik a tartalom fordítását.
a hátránya azonban, hogy nem tudja rangsorolni a tartalmát különböző nyelveken a Google-ban, és manuálisan sem módosíthatja a fordításokat. Ez azért van, mert a fordítás teljesen dinamikus az ingyenes verzióban.
a fizetett változat megváltoztatja ezt, olyan élményt kínálva, mint a Weglot, ahol minden a GTranslate szerverein történik. Vagyis a fizetett változat:
- létrehoz SEO-barát, indexelhető változata a webhely minden nyelven, beleértve a kompatibilitást Yoast SEO
- lehetővé teszi, hogy manuálisan szerkeszteni a fordítások, beleértve a szerkesztést a SEO metaadatok.
azonban a Weglot-hoz hasonlóan a GTranslate is SaaS-stílusú számlázást használ, ami azt jelenti, hogy addig kell fizetnie, amíg használni szeretné a szolgáltatást. A fizetett tervek havi 5,99 USD-tól kezdődnek korlátlan szavak/oldalmegtekintések és egy extra nyelv esetén.
többnyelvű sajtó (A $199)
a MultilingualPress különbözik a mai listán szereplő többi bővítménytől. WordPress Multisite-ot használ, így összekapcsolhatja webhelyének önálló verzióit, amelyeket különböző nyelveken építettek — például, yourdomain.co.uk, yourdomain.de és yourdomain.es.
korlátlan számú webhelyet csatlakoztathat — mindössze annyit kell tennie, hogy megadja az alapértelmezett nyelvet. A látogatók ezután egy dedikált widget segítségével vagy az egyes bejegyzésekhez hozzáadott linkek segítségével navigálhatnak a kívánt nyelvre.
annak ellenére, hogy a család minden egyes weboldala teljesen különálló, a MultilingualPress lehetővé teszi a bejegyzés összes verziójának szerkesztését egy képernyőn. Azzal, hogy nem kell váltani a helyszínek között — és hogy képes felvenni a már lefordított munka — ez felgyorsítja és egyszerűsíti a fordítási folyamat.
a másik nagy előnye a MultilingualPress, hogy nincs lock-in hatása. A plugin egyszerűen linkeket a különálló, lefordított változata a weboldalak, így összekapcsolt ily módon. Ha a plugin le van tiltva, ezek a különálló verziók továbbra is léteznek, mint a plugin telepítése előtt.
míg a MultilingualPress ingyenes verzióval rendelkezik WordPress.org, a plugin legújabb verziója — MultilingualPress 3.0-csak prémium verzióban érhető el. Mivel szüksége van erre a verzióra a Gutenberg Blokkszerkesztő támogatásához, és egy csomó más fejlesztést is hozzáad, valószínűleg meg akarja nyitni a pénztárcáját, ha tetszik a MultilingualPress megközelítése.
záró gondolatok
ezzel befejeződik a WordPress által kínált hét legjobb többnyelvű bővítmény. Ha bővíteni szeretné webhelye elérhetőségét, ellenőrizze a Google Analytics szolgáltatást, hogy lássa, hol népszerű webhelye, majd fontolja meg annak lefordítását az adott hely anyanyelvére.
ha nem vetted volna észre, a listában szereplő bővítmények többsége ingyenesen letölthető, telepíthető és használható. Ez minimálisra csökkenti a kockázatot, és így remélhetőleg több WordPress-felhasználót ösztönöz arra, hogy rugalmasabbá tegye nyelvi izmait és kísérletezzen a lefordított tartalommal.
de melyik plugint érdemes választani? Nos, mint mindig, ez attól függ, hogyan kívánja használni.
talán több, mint bármely más kategória plugin, többnyelvű plugin nagyon eltérő, hogyan működnek. Egyesek megkövetelik, hogy adja meg a fordításokat, míg mások automatizált szolgáltatásokat használnak. Néhány host fordítások lokalizált URL variációk, míg mások WordPress Multisite. Nincs két plugin teljesen egyforma.
mint ilyen, fontolja meg, hogyan tervezi lefordítani a tartalmát, majd ennek megfelelően szűkítse le a választását. A ma bemutatott összes plugint nagyra értékelik, így biztos kezekben vagy, bármelyiket is választja!
a fenti többnyelvű bővítmények bármelyikét használja? Gondolatok?