Bondlingo Ucz się japońskiego

itterasshai, okaeri : co powiedzieć, gdy wychodzisz lub wracasz do domu: itterasshai ? Okaeri ? Rozmawialiśmy o wielu zwrotach w innych artykułach, które są trudne do przetłumaczenia na angielski. Przejdźmy więc do czterech dużych w tym artykule.

zadawaj pytania dotyczące języka japońskiego!

иттерасшай” (idę), „иттекимасу” (idę), „тадайма” (mam w domu) i „окаери” (mam w domu), „окаери” (mam w domu), „окаери” (mam w domu), „окаери” (mam w domu), „окаери” (mam w domu), „окаери” (mam w domu), „окаери” (mam w domu), „окаери” (mam w domu), „окаери” (mam w domu), „окаери” (mam w domu), „окаери” (mam w domu), „окаери” (mam w domu), „окаери” (mam w domu), „окаери” (mam w domu), „окаери” (mam w domu), „окаери” (mam w domu), „окаери” (mam w domu), „окаери” (jestem w domu)

Powitanie w domu na japońskim

porozmawiajmy o frazach „иттерасшай”, „иттекимасу”, „тадайма” i „окаери”.

wartość Romaji Japoński
kiedy wychodzisz z domu, mówisz ” ittekimasu.” Ittekimasu idę
” Itterasshay ” to właściwa odpowiedź, gdy ktoś mówi ci, że odchodzi. Itterasshai
fraza, którą możesz powiedzieć po powrocie do domu, to”Tadaima” Tadaima jestem w domu
odpowiedź na „Tadaima” Okaeri Pozdrawiam
 itterasshay
itterasshay

wszystkie te frazy są ze sobą powiązane i są częścią zwyczaju kulturowego, którego tak naprawdę nie mamy w krajach anglojęzycznych.

Kiedy To Usłyszysz? : itterasshai

przedstawmy najbardziej podstawową sytuację. Powiedz, że jesteś Japończykiem. Wychodzisz z domu i idziesz do szkoły. Kiedy wychodzisz przez drzwi, dzwonisz do mamy w kuchni i mówisz: „Ittekimasu!”Odpowiada” Itterasshai!”Kiedy wracasz do domu zbyt późno po szkole, wchodzisz do genkana, aby zdjąć buty i powiedzieć” Tadaima.”Twoja mama wyciąga głowę z salonu i odpowiada” Okaeri.”

czy to brzmi znajomo? Może widziałeś to w anime? Prawdopodobnie. Ponieważ są to zwroty używane, gdy ktoś wychodzi z domu i wraca do domu. Są dosłownie używane za każdym razem, dokładnie w ten sam sposób.

chociaż te słowa są bardzo powszechne, prawie nigdy nie zobaczysz ich napisanych. Być może zauważyliście, że wszystkie są napisane całkowicie w kana. Oczywiście, prawdopodobnie mógłbyś napisać je w kanji, ale naprawdę nie będziesz pisać tych prawie nigdy. Szczerze mówiąc, pisanie tego artykułu było pierwszym w moim życiu napisaniem „ただいま”.

to dlatego, że sytuacje, które wymagają tych zwrotów, są prawie wyłącznie słowne. Jeśli nie piszesz dialogu, nie napiszesz tego.

te Zwroty są również używane tylko wtedy, gdy ktoś wychodzi lub wraca do domu. Byłoby dziwne, gdybyś powiedział „okaeri” przyjacielowi, który przychodzi do Twojego domu.

zwroty do opuszczenia – Ittekimasu

możemy przyjrzeć się znaczeniu tych zwrotów nieco głębiej, aby pomóc ci naprawdę je opanować. Znajomość bezpośrednich znaczeń zawsze pomaga mi zapamiętać pewne rzeczy i mam nadzieję, że tobie również. Zaczniemy od dwóch pierwszych.

kiedy wychodzisz z domu, mówisz ” ittekimasu.”Rozbicie tego nie jest zbyt trudne. „Itte „pochodzi od czasownika” iku „(行る), a” kimasu „od” kuru ” (るる). Jeśli studiujesz Japoński dłużej niż kilka tygodni, mam nadzieję, że wiesz, że oznaczają one odpowiednio „iść” i „przyjść”. Więc „ittekimasu” oznacza ” idę i idę.”

być może zauważyłeś fakt, że” kuru ” w tym zdaniu przyjmuje grzecznościowe zakończenie (kimasu). Z jakiegoś powodu te zwroty mają tendencję do zachowania uprzejmości. Słyszałem „ittekuru” bardzo rzadko, ale najlepiej trzymać się powszechnie używanej formy grzecznościowej.

„Itterasshai” jest właściwą odpowiedzią, gdy ktoś mówi ci, że odchodzi. Ta sama pierwsza część z „itte „pochodzi od” iku. Część „rasshai” pochodzi od słowa” irasshai „(いらっしいい), które jest bardzo uprzejmym sposobem na powiedzenie” przyjdź „lub ” zostań”.”Usłyszysz to za każdym razem, gdy wejdziesz do sklepu, kiedy pracownicy witają cię frazą” Irasshaimase!”W zasadzie grzecznie mówią” Jesteś tutaj!”Więc wszystko razem, to zdanie oznacza (bardzo uprzejmie)” idź i przyjdź.”

zwroty do powrotu-Okaeri

fraza, którą możesz powiedzieć po powrocie do domu, to „tadaima”. W przypadku takim jak ten rozkłada się na „tada”, co oznacza „tylko” lub „tylko”, oraz „ima” (今), co oznacza „teraz.”Zawsze myślę o tym, jak o tłumaczeniu na” Właśnie wróciłem do domu.”Jest nieco bardziej słowny niż Japoński, ale przekazuje właściwe znaczenie.

„Okaeri” jest bardziej swobodną, skróconą wersją pełnego wyrażenia „Okaeri nasai” (おかりりなさい). Możesz określić, co powiedzieć osobie wracającej do domu na podstawie relacji z nią i co jest właściwe.

jeśli rozwalimy tę frazę, zobaczymy, że jest ona w Grzecznej formie poleceń (są to bity o – i nasai). Jest to więc dosłownie polecenie mówiące: „wróć do domu.”Ale grzecznie.

dlaczego te (itterasshai,okaeri) są ważne?

jeśli przebywasz w Japonii, zwłaszcza z Japończykami, są to naprawdę dobre zwroty do poznania. W Japonii te Zwroty są używane przez prawie wszystkich, gdy ktoś opuszcza dom. To dobry sposób na pokazanie ludziom, że ci na nich zależy, kiedy gdzieś wyjeżdżają.

pamiętaj, aby używać ich tylko wtedy, gdy ty lub ktoś wychodzi z domu, w którym mieszka, w przeciwnym razie może to zabrzmieć trochę dziwnie.

itterasshai !!! i Okaeri !!!

Ucz się Japońskich przysłówków z BondLingo?

zadawaj pytania dotyczące języka japońskiego!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

Previous post tytyga.com
Next post Mit: usuwanie gniazd os