i 1788 var der mellem 300 og 700 oprindelige sprog talt over hele Australien af millioner af mennesker, som vist i antropolog Norman Tindale ‘ s 1974 kort. Men i den australske folketælling i 2016 blev kun omkring 160 af disse sprog rapporteret som talt derhjemme.
og af disse tales kun 13 traditionelle oprindelige sprog af børn. Det betyder, at der om 60 år kun vil være 13 af Australiens sprog tilbage, medmindre der gøres noget nu for at tilskynde disse børn til at fortsætte med at tale deres sprog og tilskynde børn fra andre sproggrupper til at begynde at tale deres kulturarvssprog.
i den australske folketælling i 2016 blev næsten 650.000 australiere identificeret som indfødte. Af disse rapporterede omkring 10% (63.754) sig selv som at tale et oprindeligt sprog derhjemme (de kunne også tale engelsk og/eller et andet oprindeligt sprog). Så hvilke sprog har flest talere i dag?
selv for de 13 traditionelle oprindelige sprog, der stadig tales af børn, er det samlede antal højttalere lille. De største højttalernumre er:
-
Djambarrpuyngu (en af de store grupper af yol-sprog, der tales i Arnhem Land-4.264 talere)
-
Pitjantjatjara (en af de store grupper af vestlige Ørkensprog – 3.054 talere)
-
Krigspiri (talt i det centrale Australien – 2.276 talere)
-
Tivi (talt på Tivi-øerne – 2.020 talere )
-
Murrinh-Patha (talt ved vade i det nordlige territorium-1.966 talere)
-
Kunvinjku (en af en gruppe af beslægtede sprog, der tales i det vestlige Arnhem Land-1.702 højttalere)
13,733 folk rapporterer, at de taler et nyt oprindeligt sprog. Nye sprog har udviklet sig siden 1788 fra kontakt mellem engelsktalende og indfødte sprogtalere.
disse inkluderer Kriol, der tales i Katherine-regionen og på tværs af Kimberley, Yumpla Tok, der tales i Torres-strædet og Cape York, og Aboriginal engelsk. Andre har ikke bredt anerkendte navne, og derfor underrapporterer folketællingen disse.
af de 600.000 andre oprindelige folk, lærer mange aktivt deres forfædres sprog. Fra folketællingen i 2016 inkluderer disse:
-
Noongar/Nyungar (sydvest-443 højttalere)
-
Viradjuri (central nSv-432 højttalere)
-
Ngarrindjeri (sydøst for Adelaide – 302 højttalere)
-
Gamilaraay (vestlige nSv – 92 højttalere)
-
Kaurna (Adelaide – 46 højttalere)
vi skal dog være forsigtige med vanskeligheder med at tælle sprog og talere i folketællingen. Den ene er at tegne grænser mellem sprog og dialekter.
en anden er variabelnavne for sprog-hvis oprindelige folk ikke har et navn på det sprog, de taler (hvilket er almindeligt blandt verdens mindre sprog), eller hvis Folketællingsdataanalysatorerne ikke genkender dette navn, vil deres sprog blive tildelt “Australske oprindelige sprog ikke yderligere defineret” – i folketællingen i 2016 tegner dette sig for 8.625 af de 63.754 mennesker.
en tredje vanskelighed er, at Folketællingsspørgsmålet ikke skelner mellem mennesker, der taler et oprindeligt sprog som deres vigtigste middel til daglig tale, og mennesker, der aktivt lærer et oprindeligt sprog og bruger engelsk til de fleste hverdagslige samtaler.
uklarhederne og ufuldstændigheden i Folketællingsresultaterne betyder, at det er vigtigt at finde andre måder at supplere det på. Senere på året vil den australske regering frigive sin National Indigenous Languages Report, som vil give et mere omfattende billede.
understøttende sprog
oprindelige folk, der taler engelsk eller et nyt oprindeligt sprog som deres første sprog, vil ofte lære og vække deres arvsprog fra gamle optagelser og dokumenter og undertiden fra ældre talere.
den føderale regering støtter i øjeblikket mange grupper i sprogopvågning, hvilket kan være en transformativ aktivitet. Nogle steder har det gjort oprindelige folk og arv synlig gennem skiltning, byder velkommen til land-og kunstbegivenheder.
efterspørgslen efter at lære disse sprog på skoleniveau er stigende, og udbuddet af lærere med relevant uddannelse kan ikke følge med. Der er kun et offentligt læreruddannelsesprogram, der imødekommer dette krav: Master of Indigenous Language Education ved University of Sydney.
tre genopvågningssprog undervises nu på universitetsniveau: Kaurna (University of Adelaide), Gamilaraay (Australian National University og University of Sydney og Viradjuri (Charles Sturt University).
andre sprog, der stadig tales af børn og undervises på universiteter, inkluderer Yol Kurtu Matha gennem Charles Darvin University og Pitjantjatjara gennem University of South Australia.
i 2019 kombinerer Charles University og Australian National University kræfter med Bininj Kunvok folk til at undervise deres sprog online.
pres for at tale engelsk
oprindelige folk, der ikke taler engelsk som modersmål, står over for et enormt pres for kun at skifte til at tale engelsk (selvom andre steder i verden er flersprogethed almindelig og giver sociale og intellektuelle fordele).
ting, der i øjeblikket gør det svært, er det:
-
alle offentlige tjenester leveres på engelsk som standard
-
tolke og oversættelser er ofte ikke tilgængelige eller kun tilgængelige i alvorlige retssager og alvorlige medicinske problemer
-
skoler opererer for det meste på engelsk med utilstrækkelig opmærksomhed på børnenes sprogbehov.
antallet af førstesprogstalere på nyt og traditionelt sprog, der har brug for sprogstøtte for adgang til tjenester, er meget lille – omkring 60.000. Regeringer kunne kræve, at i det mindste nogle af de offentligt ansatte, der betjener dette område, taler det lokale sprog. Der er få lokale oprindelige embedsmænd i fjerntliggende samfund – hvad hvis der blev gjort en samordnet indsats for at rekruttere og uddanne flere lokale folk?
skolegang er et andet område for støtte. Regeringerne kunne sige, at i samfund, hvor størstedelen af befolkningen taler et andet sprog end engelsk, så bør skolerne anerkende børnenes modersmål i de første år af skolegang for at træffe de bedste beslutninger om, hvordan man bruger sprog i deres uddannelse. Dygtige lærere flydende i det lokale oprindelige sprog og engelsk er meget værdifulde i denne proces. Den mest omkostningseffektive måde at gøre dette på er at sikre, at lokale oprindelige folk har adgang til god læreruddannelse.
at have flere lokale indfødte lærere i fjerntliggende samfund har også mange andre sociale fordele. Korrekt støtte til lektioner i oprindelige sprog i skolerne kræver rig dokumentation af sproget og samfundet og beskytter således kulturarven. Frem for alt viser det, at børnenes første sprog værdsættes af alle.
et nytårs Resolution for dette Internationale År for oprindelige sprog: lad os opfordre regeringer til at arbejde med oprindelige folk for at hjælpe med at opfylde håb om vores nationale sprogskat.