27 Nov Cognomi inglesi e americani comuni
Sicuro che vi siete mai chiesti quali sono i cognomi britannici più comuni, sia per curiosità o per l’uso in qualsiasi tipo di lavoro che richiede di mettere i nomi in anglofono a persone diverse. E sicuramente, prima di cercarlo, ti sono venute in mente alcune “Williams”? “Marrone”? “Taylor”?
Sì, questi tre cognomi sono tra i più comunemente usati oggi nei paesi di lingua inglese, ma nessuno di loro è il più comune di tutti. Quell’onore va a un altro che probabilmente stavi per dire, ” Smith.”
E secondo alcuni degli ultimi studi condotti nei 6 principali paesi della tradizione anglofona – Inghilterra, Irlanda, Stati Uniti, Canada, Australia e Nuova Zelanda – il cognome “Smith” è l’unico che appare nella TOP-10 di ognuno di loro.
Anche se in realtà, se non fosse per l’eccezione dell’Irlanda, questa plenaria sarebbe ripetuta nel caso di “Wilson”. E se oltre all’Irlanda, scontiamo il Canada (dove ricordiamo che il francese è anche una lingua ufficiale) abbiamo altri due cognomi che sono tra i più usati sia in Inghilterra che negli Stati Uniti e nelle due isole oceaniche; “Jones” e “Williams”. Curioso, vero?
nonostante il cognome è più utilizzato nei paesi di lingua inglese, “Smith” è solo ottavo nella classifica mondiale sono interessato, dietro cognomi ispanici come “Hernandez” “Gonzalez” o “Garcia” e gli asiatici “Whang” “Zhang” o “Li”, che contando tutte le sue varianti, ha l’onore di essere il più comune cognome nel mondo. Ma attenzione, non solo nei paesi orientali, ea causa della grande quantità di immigrazione storica, è anche in cima alla lista in…Canada!
¿E da dove viene “Smith”? Poiché la teoria comunemente accettata parla della sua origine nel modo di riferirsi a un operaio metalmeccanico, cioè un fabbro. E a sua volta, questa sarebbe una derivazione del vecchio termine inglese “smitan”, che significherebbe in spagnolo”ferire, colpire”. La sua pronuncia corretta è in questo modo:
12 cognomi anglosassoni derivato da professioni: pic.twitter.com/ti3eCautsn
— Brendan Ryan (@BrendanDMRyan) dicembre 19, 2018
Allo stesso modo, un’origine molto simile ha cognomi del tipo ” Wilson “(figlio di William)” Anderson “(figlio di Andrew)” Jackson ” (figlio di Jack)…ecc. Ma allora che dire dei cognomi delle donne?
La risposta a questo si trova nella tradizione diffusa in tutto il mondo anglosassone in cui la moglie prende il cognome del marito al momento di sposarlo (o lo aggiunge al proprio) e il figlio riceve solo quello del padre. Quello che probabilmente non sapevi, è che l’eccezione a questa pratica può essere trovata in Galles, dove il discendente riceve solo il cognome materno…
E non abbiamo potuto finire questo breve post senza fare una piccola collezione di veri cognomi inglesi che hanno qualche grazia o originiladidad nella loro traduzione approssimativa in spagnolo:
Lovelock = Ciuffo di capelli
Bellemore = Più bellezza
Lovegrove =Amore grove
Saywell = Ben detto
Playfair = fair Play
Loveall = Voglio tutti
Redelfs = Elfi rosso
Faircloth = Straccio fiera
figli della luna = Figlio della luna
Toothaker =Sofferenza del dolore dientse
Darkhorse =dark Horse
Lovejoy = Amore alegre
Dependance = Casa al di fuori di
Wilding = Wild
Teagarden = tea Garden
Flowerdew = punto di Rugiada
Best = Best
Silverman = Silver Man
Powers = Powers
Youngblood = Young Blood
Lawless = Lawless
Sorrow = Sadness
E tu? Hai mai incontrato persone con cognomi inglesi insoliti? Condividilo con noi!