beef cuts in het Engels: how to say?

hoe zeg je cattle cuts in het Engels? Zijn er specifieke woorden te zeggen Titmouse, romp, filet mignon, binnenkant dij, eendje, termiet, hagedis, picanha, palette, rib in het Engels? Hoe zeg je ook gemalen rundvlees in het Engels? Als je deze twijfels hebt, blijf lezen om te leren.

hoewel het hieronder wordt vermeld, adviseer ik u ook de Picanha tip in het Engels te lezen. Deze snee heeft immers nog een paar verklaringen nodig.

gemalen rundvlees in de Engelse taal

:

  • gemalen rundvlees)
  • gehakt vlees

Er zij op gewezen dat volgens de specificaties van Ministry in American Agriculture, het vet mag worden toegevoegd tijdens de grond het bedrijf de hoeveelheid vet, er mag niet meer dan 30%. Hoe dan ook gewoon een nieuwsgierigheid voor jou!

met betrekking tot de andere woorden van beef cuts in het Engels, hieronder is een korte lijst die zal helpen als je het nodig hebt.

” Lees ook: Kruiderijen en specerijen in het Engels

beef cuts in het Engels

alvorens verder te gaan, is het de moeite waard te zeggen dat de namen van beef cuts in het Engels van regio tot regio kunnen verschillen. De lijst hieronder toont de meest voorkomende namen.

dus als u een ander woord voor een van de bezuinigingen kent, laat het Geregistreerd in het commentaargebied en Ik zal het opnemen in de lijst.

bovendien is het de moeite waard om te zeggen dat het snijden van runderen in Brazilië in Engelssprekende landen anders kan worden gemaakt. Dit is bijvoorbeeld het geval bij picanha, dat in Engelstalige landen niet bestaat op de manier die we hier hebben.

laten we naar de lijst gaan!

  • filet mignon “tenderloin
  • rundvlees” biefstuk,
  • resultaat (naald) “chuck
  • de cover van de tegen de rib-hals steak –
  • chuleta” rib steak,
  • runderbiefstuk “striploin
  • costa” rib
  • het hart van de romp “baby beef
  • ribbenkast aan de voorkant” rib roast
  • kussen hard buiten flatscreen
  • kussen aan de binnenkant of een kussen zachte bovenzijde
  • ant” bult steak
  • fraldinha “flank steak
  • hagedis” eyeround
  • de taart “romp rok, of, reis door reis
  • de kern van het palet” schouder hart
  • spier terug “schacht
  • spier -, voor-en” shin –
  • palet “schouder kluit
  • knokkel” nieuwe
  • borst borst punt-einde
  • de steak “entrecôte met een dop of de romp dop
  • de tip van de biefstuk” kubus, roll, of rib-eye
  • leegte door de dunne flank

” Lees meer: Keukengerei in het engels

Aan het einde van de tip wordt er een foto gemaakt om u te helpen begrijpen waar het vandaan komt, voor elke snede!

er is zeker meer, maar ik denk dat het al van goede grootte! Ik voeg daaraan toe dat ze geen woorden lijken te hebben om “vlees van het eerste “en”vlees van het tweede”uit te drukken. In het Engels praten ze over mals vlees en niet mals vlees, dat wil zeggen, zacht vlees (het eerste) en niet-zacht vlees (het tweede).

dat is het Jongens! Misschien interesseert het onderwerp niet iedereen, maar wat interessant is is!

cattle cuts in het Engels
Tags

Engelse woordenlijst Engelse woordenlijst

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.

Previous post ARS 13-3102 misstanden met Betrekking tot Wapens en ARS 13-2904 Wanordelijk Gedrag
Next post Arc ’teryx Beta SL Hybrid Review