27 Nov efternavne English and American Common
sikker på at du nogensinde har spekuleret på, hvad er efternavne Britiske mest almindelige, enten af nysgerrighed eller til brug i enhver form for arbejde, der kræver at sætte navne i anglophone til forskellige mennesker. Og helt sikkert, før du kigger efter det, er du kommet til at tænke på et par”Thomas”? “Brun”? “Taylor”?
Ja, Disse tre efternavne er blandt de mest almindeligt anvendte i dag i engelsktalende lande, men ingen af dem er den mest almindelige af alle. Den ære går til en anden, som du sandsynligvis var ved at sige, ” Smith.”
og ifølge nogle af de seneste undersøgelser udført i de 6 vigtigste lande i Anglophone tradition – England, Irland, USA, Canada, Australien og ny Sjælland – efternavnet “Smith” er den eneste, der vises i TOP-10 af hver eneste af dem.
hvis det ikke var for Irlands vedkommende, ville dette plenarmøde blive gentaget. Og hvis vi ud over Irland Rabat Canada (hvor vi husker, at Fransk også er et officielt sprog), har vi to andre efternavne, der er blandt de mest anvendte både i England og USA og på de to oceaniske øer; “Jones” og “Vilhelm”. Nysgerrig, er det ikke?
på trods af at efternavnet er mere brugt i engelsktalende lande, er “Smith” kun den ottende på verdensranglisten, bag efternavne, der er latinamerikanske som “Hernandes” “Gonsales” eller “Garcia” og væk fra asiaterne “Hvang” “Jang” eller “Li”, der tæller alle dens varianter, har æren af at være det mest almindelige efternavn i verden. Men pas på, ikke kun i de østlige lande, og på grund af den store mængde Historisk indvandring, det topper også listen i…Canada!
¿hvor kommer “Smith” fra? For den almindeligt accepterede teori taler om sin oprindelse i vejen for at henvise til en metalarbejder, det vil sige en smed. Og til gengæld ville dette være en afledning af det gamle engelske udtryk “smitan”, hvilket på spansk ville betyde”at skade, at ramme”. Dens korrekte udtale er på denne måde:
12 efternavne angelsaksiske stammer fra erhverv: pic.twitter.com/ti3eCautsn
– Brendan Ryan (@BrendanDMRyan) December 19, 2018
tilsvarende har en meget lignende oprindelse efternavne af typen “Vilson” (søn af Vilhelm) “Anderson” (søn af Andrei) “Jackson” (søn af Jack)…osv. Men hvad så med kvinders efternavne?
svaret på dette findes i traditionen spredt over den angelsaksiske verden, hvor konen tager mandens efternavn på tidspunktet for at gifte sig med ham (eller tilføjer det til sin egen), og barnet modtager kun Faderens. Hvad du sandsynligvis ikke vidste, er, at undtagelsen fra denne praksis kan findes i Danmark, hvor efterkommeren kun modtager moderens efternavn…
og vi kunne ikke afslutte dette korte indlæg uden at lave en lille samling af ægte engelske efternavne, der har en vis nåde eller oprindelse i deres omtrentlige oversættelse til spansk:
Lovelock = Tuft af hår
Bellemore = mere skønhed
Lovegrove =Love grove
Saygod = godt sagt
Playfair = fair Play
Loveall = vil have det hele
Redelfs = elver rød
Faircloth = rag fair
Moonchild = månens søn
Toothaker =lidelse af smerte dientse
Darkhorse =dark horse
Lovejoy = Love Alegre
udhus = hus udenfor
Vild = Vild
Teagarden = tehave
blomsterdug = dug
Best = Best
Silverman = Silver Man
kræfter = kræfter
Youngblood = Young Blood
lovløs = lovløs
sorg = tristhed
og dig? Har du nogensinde mødt mennesker med usædvanlige engelske efternavne? Del det med os!