Nume de familie engleză și americană comună / EDIC

27 Nov nume de familie engleză și americană comună

postat la 12:22h în Uncategorized de Adrian

sigur că v-ați întrebat vreodată care sunt numele de familie Britanice cele mai comune, fie din curiozitate sau pentru utilizarea în orice tip de muncă care necesită pentru a pune nume în anglofon la diferite persoane. Și cu siguranță, înainte de a-l căuta, ți-au venit în minte câteva”Williams”? „Maro”? „Taylor”?

Da, Aceste trei nume de familie sunt printre cele mai frecvent utilizate astăzi în țările vorbitoare de limbă engleză, dar niciuna dintre ele nu este cea mai comună dintre toate. Această onoare merge la un alt care ai fost, probabil, pe cale de a spune, ” Smith.”

și conform unora dintre cele mai recente studii efectuate în cele 6 țări principale ale tradiției anglofone – Anglia, Irlanda, Statele Unite, Canada, Australia și Noua Zeelandă – numele de familie „Smith” este singurul care apare în TOP-10 din fiecare dintre ele.

deși, de fapt, dacă nu ar fi fost excepția Irlandei, această sesiune plenară s-ar repeta în cazul lui Wilson. Și dacă pe lângă Irlanda, reducem Canada (unde ne amintim că franceza este și o limbă oficială) avem alte două nume de familie care sunt printre cele mai utilizate atât în Anglia, cât și în Statele Unite și în cele două insule oceanice; „Jones” și „Williams”. Curios, nu-i așa?

în ciuda faptului că numele de familie este mai utilizat în țările vorbitoare de limbă engleză, „Smith” este doar al optulea în clasamentul mondial sunt în cauză, în spatele nume de familie hispanic ca „Hernandez” „Gonzalez” sau „Garcia” și departe de asiatici „Whang” „Zhang” sau „Li”, că numărarea toate variantele sale, are onoarea de a fi cel mai comun nume de familie din lume. Dar atenție, nu numai în țările estice, și din cauza cantității mari de imigrație istorică, de asemenea, se află în fruntea listei în…Canada!

¿și de unde vine”Smith”? Căci teoria acceptată în mod obișnuit vorbește despre originea sa în modul de a se referi la un lucrător metalic, adică la un fierar. Și la rândul său, aceasta ar fi o derivare a termenului englezesc vechi „smitan”, care ar însemna în spaniolă”a răni, a lovi”. Pronunția sa corectă este în acest fel:

adevărul este că este foarte obișnuit să vezi nume de familie Anglo-saxone care provin dintr-un anumit comerț. În acest videoclip putem vedea unele dintre ele:

12 nume de familie anglo-saxone derivate din profesii: pic.twitter.com/ti3eCautsn

de asemenea, curios este cazul Irlandei, unde, deși numele de familie este cel mai frecvent dintre toate este încă „Murphy”, i-am găsit timpul printre cele mai repetate „O ‘ Kelly” „OSullivan” „o ‘ Brien” „o ‘ Connor” „ORyan” sau „o ‘ Neill”. Acest „O” (convertit în „O”în ortografia engleză unde nu există tilde) provine din gaelică și înseamnă”nepot sau descendent al”. De asemenea, foarte răspândit în Irlanda, deși mai puțin decât în Scoția, ar fi „Mac „și versiunea sa prescurtată” Mc „(sunt exact același cuvânt) care ar ajunge să însemne”fiul lui”. De fapt, există o anecdotă curioasă care povestește despre un grup de scoțieni cu numele de familie „Mac Donald” („fiul șefului”) care s-au stabilit în Spania în Evul Mediu și au dat naștere „Maldonado”castellanizat.

în mod similar, o origine foarte asemănătoare are numele de familie de tipul ” Wilson „(fiul lui William)” Anderson „(fiul lui Andrew)” Jackson ” (fiul lui Jack)…etc. Dar atunci cum rămâne cu numele de familie ale femeilor?

răspunsul la aceasta se găsește în tradiția răspândită în întreaga lume Anglo-saxonă în care soția ia numele de familie al soțului în momentul căsătoriei (sau îl adaugă la al ei) și copilul primește doar cel al tatălui. Ceea ce probabil nu știați este că excepția de la această practică poate fi găsită în țara Galilor, unde descendentul primește doar numele matern…

și nu am putut termina această scurtă postare fără a face o mică colecție de nume de familie englezești reale care au ceva grație sau originiladidad în traducerea lor aproximativă în spaniolă:

Lovelock = smoc de păr

Bellemore = mai multă frumusețe

Lovegrove =dragoste grove

Saywell = bine spus

Playfair = fair Play

Loveall = vrei totul

Redelfs = elfi roșu

Faircloth = rag fair

Moonchild = fiul lunii

Toothaker =suferința de durere dientse

Darkhorse =întuneric cal

Lovejoy = dragoste Alegre

latrină = casa din afara

Wilding = sălbatic

Teagarden = grădină de ceai

Flowerdew = rouă

cel mai bun = cel mai bun

Silverman = omul de argint

puteri = puteri

Youngblood = sânge tânăr

Lawless = Lawless

Sorrow = tristețe

și tu? Ați întâlnit vreodată oameni cu nume de familie neobișnuite în engleză? Împărtășește-l cu noi!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.

Previous post 10 moduri de a te ocupa dacă ești pus pe repaus la pat
Next post Top 30 Cel Mai Bun Pachet De Pictograme Windows 10 Gratuit Cu Link De Descărcare