27 Nov Los Apellidos Ingleses y Americanos más Comunes
Seguro que alguna vez te has preguntando cuales son los apellidos ingleses más comunes, ya sea por curiosidad o para utilizarlo en algún tipo de trabajo que requiera poner nombres anglófonos a distintas personas. Y seguro que, antes de buscarlo, se te han venido a la cabeza unos cuantos ¿»Williams»? ¿»Brown»? ¿»Taylor»?
Pues sí, esos tres apellidos figuran entre los más utilizados a día de hoy en países de habla inglesa, pero ninguno de ellos es el más común de todos. Ese honor recae en otro que probablemente estabas a punto de decir: «Smith».
Y es que según algunos de los últimos estudios llevados a cabo en los 6 principales países de tradición anglófona – Inglaterra, Irlanda, Estados Unidos, Canadá, Australia y Nueva Zelanda- el apellido «Smith» es el único que figura dentro del TOP-10 de todos y cada uno de ellos.
Aunque de hecho, si no fuese por la excepción de Irlanda, este pleno se repetiría en el caso de «Wilson». Y si además de Irlanda, descontásemos Canadá (donde recordemos el francés es también lengua oficial) nos quedan otros dos apellidos que se encuentran entre los más utilizados tanto en Inglaterra y Estados Unidos como en las dos islas oceánicas; «Jones» y «Williams». ¿Curioso no?
Pues a pesar de ser el apellido más utilizado en países de habla inglesa, «Smith» es sólo el octavo en lo que a la clasificación mundial se refiere, por detrás de apellidos hispanos como «Hernández» «González» o «García» y lejos de los asiáticos «Whang» «Zhang» o «Li», que contando todas sus variantes, tiene el honor de ser el apellido más común del mundo. Pero ojo, no sólo en los países orientales, y es que debido a las gran cantidad de inmigración histórica, también copa el primer puesto de la lista en…¡Canadá!
¿Y de dónde proviene «Smith»? Pues la teoría comúnmente aceptada habla de que su origen está en el modo de referirse a un trabajador del metal, es decir, un herrero. Y a su vez, esto sería una derivación del término inglés antiguo «smitan», que vendría a significar en castellano «herir, golpear». Su correcta pronunciación es de este modo:
12 apellidos anglosajones derivados de profesiones: pic.twitter.com/ti3eCautsn
— Brendan Ryan (@BrendanDMRyan) 19 de diciembre de 2018
Del mismo modo, un origen muy similar tienen apellidos del tipo «Wilson» (son of William) «Anderson» (son of Andrew) «Jackson» (son of Jack)…etc. ¿Pero y entonces qué pasa con los apellidos de las mujeres?
La respuesta a esto se encuentra en la tradición extendida por todo el mundo anglosajón en la que la esposa toma el apellido del marido en el momento de casarse con él (o lo suma al suyo) y el hijo/a recibe únicamente el del padre. Lo que probablemente no sabías, es que la excepción a esta práctica la podemos encontrar en Gales, donde el descendiente recibe únicamente el apellido materno…
Y no podíamos terminar este breve post sin hacer una pequeña recopilación de apellidos ingleses reales que tienen cierta gracia u originiladidad en su traducción aproximada al castellano:
Lovelock = Mechón de pelo
Bellemore = Más belleza
Lovegrove =Amor arboleda
Saywell = Bien dicho
Playfair = Juego Limpio
Loveall = Querer todo
Redelfs = Elfos rojos
Faircloth = Trapo justo
Moonchild = Hijo de la luna
Toothaker =Sufridor de dolor de dientse
Darkhorse =Caballo oscuro
Lovejoy = Amor alegre
Outhouse = Casa de fuera
Wilding = Salvaje
Teagarden = Jardin de té
Flowerdew = Rocio
Best = Mejor
Silverman = Hombre de plata
Powers = Poderes
Youngblood = Sangre joven
Lawless = Sin ley
Sorrow = Tristeza
¿Y tú? ¿Has conocido personas con apellidos ingleses poco comunes? ¡Compártelo con nosotros!