THE reality BEHIND THE RHYMES

Humpty Dumpty. Jack Horner. Miss Muffet. Je kende ze als kind, en als je zelf kinderen hebt, is de kans groot dat ze ze ook kennen. Moeder Gans en haar kinderliedjes zijn oude vrienden. Het lijkt alsof ze er al eeuwen zijn, en met de vasthoudendheid van Golden Oldies, zullen ze bij je blijven voor het leven.Maar waar komen de fragiele Humpty en de arachnofobische Miss Muffet vandaan?

zoals veel kinderrijmpjes zijn ze eeuwen oud. Volgens Iona en Peter Opie, redacteuren van de gezaghebbende klassieker over het onderwerp, de Oxford Dictionary of Nursery Rhymes, zou een vierde van de degenen die we vandaag kennen, in een of andere vorm bekend zijn geweest met Shakespeare. Sommige zijn relikwieën van oude tradities en bijgeloof; sommige vieren-of, vaker, maken grapjes over-echte mensen en gebeurtenissen. Het scheiden van feiten en fictie is echter niet altijd gemakkelijk. Geleerden en folkloristen hebben veel moeite gedaan om verborgen betekenis in kinderrijmpjes te ontdekken, vaak met absurde resultaten. In de expert assessment van de Opies, ” het grootste deel van deze speculaties zijn waardeloos.”They cite as an example” Sing a Song of Sixpence, “which” has been omschreef as alluding to the koren of Tudor monasteries, the printing of the English Bible, the wanpraktijken of the Romish clerus and the infinite workings of the solar system.”Soms is een kinderliedje gewoon dat — een versified beetje humor, silliness of eigenzinnigheid ontworpen om kinderen te vermaken. En soms is er meer aan het rijm dan je denkt. Met het bovenstaande voorbehoud in gedachten, hier zijn een paar van de verhalen achter de verhalen. Rock-A-bye baby, in de boom top, als de wind waait de wieg zal rocken. Als de tak breekt zal de wieg vallen, en neer zal komen baby, wieg en alles. De tekst van dit slaapliedje verscheen voor het eerst in druk rond 1765 in een volume genaamd Mother Goose ‘ s Melody, met de opmerking: “This may serve as a Warning to the Proud and Ambitious, who climb so high that they generally fall at last.”Dubieuze moraliserende terzijde, traditie zegt de auteur van het slaapliedje was een jonge Pelgrim man, hoewel waarom een man het verhaal niet zegt. Hij zou naar Amerika komen op de Mayflower en werd getroffen door de Amerikaanse Indiase praktijk van het ophangen van berk wiegen aan de takken van bomen, waar ze wiegen in de wind. Het slaapliedje wordt het eerste gedicht genoemd dat in Amerika is geschreven, een bewering die moeilijk te bewijzen is. “Rock-A-Bye Baby” kan ouder zijn dan de May-flower; andere rijmpjes suggereren dat mensen in de Oude Wereld ook wind-wiegjes gebruikten. De kleine Jack Horner zat in de hoek een kersttaart te eten; hij stak zijn duim in en haalde een pruim tevoorschijn en zei: “Wat ben ik een brave jongen! Volgens de overlevering diende Jack Horner als rentmeester van Richard Whiting, abt van de Glastonbury Abbey in Engeland, tijdens het bewind van koning Hendrik VIII, die zich met de paus splitste en de Engelse kerk onder zijn persoonlijke controle stelde. Toen de koning begon de abdijen van de kerk te ontbinden en hun land en rijkdom voor zichzelf te nemen, stuurde Abt Whiting, in de hoop de roofzuchtige monarch te mollen, Horner naar de koning met een geschenk: een taart gevuld met daden tot 12 Landhuizen. Onderweg doopte Jack in de taart en haalde de akte (de “pruim”) naar het landhuis van Mells, waar zijn nakomelingen nog steeds wonen. Dat is de legende. Wat bekend is, is dat Thomas Horner de bezetting van Mells nam kort na Henry ‘ s ontbinding van de abdijen. Thomas kon bekend staan als Jack, een veel voorkomende bijnaam in die dagen, vaak toegepast op scamps en schurken. Een bron vermeldt ook een John Horner in contemporary records, misschien een broer van Thomas. Hoewel de familie Horner erop staat dat zijn voorvader het landhuis van de koning kocht, wijst de geschiedenis het sappigere traditionele verhaal niet volledig af. Abt Whiting stuurde verschillende Kerstcadeaus naar Henry VIII, hoewel ze de abt niet veel goeds deden-Whiting werd uiteindelijk berecht en geëxecuteerd tijdens het bewind van de koning, met Thomas Horner zittend in de jury die hem veroordeelde. Wat de taart betreft, was het gebruikelijk, in de 16e eeuw en daarna, om verrassingen in gebak te bakken. (Zie het volgende punt.) Zing een lied van sixpence, een zak vol rogge; vier en twintig merels, gebakken in een taart. Toen de taart werd geopend, begonnen de vogels te zingen; was dat niet een sierlijk gerecht om voor de koning te zetten? De koning was in zijn telhuis, zijn geld aan het tellen; De koningin was in de salon, brood en honing aan het eten. De meid was in de tuin, hangend uit de kleren, toen kwam een kleine merel, en brak haar neus. Vogelliefhebbers, toon moed. Die vier en twintig merels komen levend en zingend door. Het rijm herinnert waarschijnlijk aan een recept uit een Italiaans kookboek gedrukt in 1549 en vertaald in het Engels in 1598 als Epulario, of, het Italiaanse Banket. Het recept geeft instructies over het maken van taarten met levende vogels. Toen de taarten werden gesneden, vlogen de vogels weg — een luchtpartij gunst gegarandeerd om elk feest te verlevendigen. Velen hebben geprobeerd om politieke zinspelingen te vinden in ” Sing a Song of Sixpence.”Een van de meest vermakelijke is dat de koning Hendrik VIII is; de koningin is zijn eerste vrouw, De spoedig afgedankte Catharina van Aragon, en de meid is Anne Boleyn, Henry’ s tweede vrouw, wiens onthoofding vooraf is gegaan in de lijn over de Merel die haar neus eraf knapt. En de merels? Het kunnen de monniken van de kloosters zijn die Henry ontbonden heeft. Geen wonder dat hij zoveel tijd doorbracht in het telhuis-een “sierlijk gerecht,” inderdaad. Humpty Dumpty zat op een muur, Humpty Dumpty had een grote val. Al des konings paarden, en al des konings mannen, konden Humpty niet meer samenbrengen. Een van de oudste bekende kinderrijmpjes, “Humpty Dumpty” is echt een raadsel dat een ei beschrijft, een oorsprong waaraan generaties illustratoren eer hebben bewezen. Het is zo oud dat een van de taalkundige bronnen van de Opies suggereerde dat zijn leeftijd “moet worden gemeten in duizenden jaren. In Duitsland (“Humpelken-Pumpelken”), Frankrijk (“Boule, boule”), Zweden (“Thille, Lille”), Finland (“Hillerin-Lillerin”) en andere Europese landen verschijnen opvallend gelijkaardige rijmpjes. Een paar taalkundige curiosa: Het Oxford English Dictionary merkt op dat 18e-eeuwse drinkers konden genieten van een gekookt bier-en-brandy brouwsel genaamd een “Humpty-dumpty. Tegen het einde van die eeuw werd de term toegepast op een kort onhandig persoon van beide seksen.”In de 19e eeuw speelden meisjes een spel genaamd “Humpty Dumpty,” waarin spelers zaten, hun rokken om hun enkels hielden en achteruit rolden, waarbij het punt was om weer op te staan zonder los te laten. Auteur Lewis Carroll verwerkte Humpty op beroemde wijze in Through the Looking Glass en schreef: “het is erg provocerend om een ei te worden genoemd — heel erg.”Little Miss Muffet zat op een tufet, het eten van haar wrongel en wei, langs kwam een spin, die naast haar ging zitten en juffet bang weg. Er is een verhaal, meestal afgedaan als bunk, dat Miss Muffet vertegenwoordigt Mary Queen of Scots (1542-87), en dat de onaangename spin is Presbyteriaanse hervormer John Knox, die voortdurend berispte de Rooms-Katholieke monarch over haar religie. Miss Muffet was misschien Patience Muffet, dochter van een 16e-eeuwse Engelse entomoloog, Thomas Muffet. Hij aanbad spinnen en schreef een natuurlijke geschiedenis genaamd de zijderupsen en hun vliegen. Het is verleidelijk om te denken dat Muffet het rijmpje voor zijn dochter schreef. Of misschien had iemand anders medelijden met de dochter van de entomoloog, omringd door veelbenige wezens. Hoewel Miss Muffet vaak wordt afgebeeld zittend op een kruk, een “tuffet” meer waarschijnlijk betekent een grazige heuvel. Het rijm is vergelijkbaar in structuur met verschillende anderen, waaronder “Little Jack Horner,” en kan pre-christelijke wortels hebben, met een mogelijke verbinding met oude May Day festiviteiten. De Opies vonden suggesties dat ” de vorm van het rijm, Een persoon die zit en wacht en iets belangrijks arriveert, dateert uit heidense tijden. Het is mogelijk dat de meeste van deze rijmpjes zijn parodieën van welke is de vroegste van hen.”Ring rond de rosie, een zak vol posies, as! As! We vallen allemaal neer. Een hardnekkige theorie over dit rijm is dat het herinnert aan de grote pest van Londen in 1665 of de Zwarte Dood van de 14e eeuw. In deze interpretatie, “ring around the rosie” is de symptomatische rode uitslag die pest slachtoffers getroffen, terwijl “posies” herinneren aan de bundels van kruiden gedragen om infectie af te weren. “Allemaal vallen,” nog steeds uitgevoerd door kinderen, zou, natuurlijk, wat er gebeurt als de pest toeslaat. Wat betreft ” as! As!”, de algemene Amerikaanse frasering, het kan een corruptie van de Engelse lijn, ” A-tishoo! A-tishoo!”, wat wijst op niezen, mogelijk een ander pest symptoom. Natuurlijk, als het rijmpje over de pest gaat, ” as! As!”heeft een toepasselijk sterfelijk geluid. Hoe verleidelijk deze interpretatie ook is, folkloristen hebben er bezwaar tegen gemaakt. Niemand heeft een gedrukte versie kunnen vinden die ouder is dan een Amerikaanse versie rond 1790. De term” tumble down “komt voor het eerst voor in Kate Greenaway’ s Mother Goose in 1881. Sommige 19e-eeuwse versies vervangen de val door een boog of een buiging, en sommige Engelse en Ierse varianten voegen een vers toe waardoor de spelers weer opstaan. Dus het is mogelijk dat het rijm is ontstaan als een dansspel. Een Amerikaanse folklorist, Philip Hiscock, suggereert zelfs dat het is uitgevonden als een manier om het dansverbod te omzeilen dat door sommige Protestantse sekten in Engeland en Amerika is uitgevaardigd. London Bridge is falling down, falling down, falling down, London Bridge is falling down, My fair lady. Dit oude kinderliedspel, volgens de Opies, is “een van de weinige, misschien wel de enige, waarin er rechtvaardiging is om te suggereren dat het de herinnering aan een duistere en verschrikkelijke rite van vroegere tijden bewaart” – menselijk offer. Het was een eeuwenoud geloof in veel regio ‘ s dat riviergoden het bouwen van bruggen verafschuwden en alleen konden worden bevredigd door een levend persoon, vaak een kind, in de fundamenten te verzegelen. Na de goden te hebben gerustgesteld, zou het slachtoffer ook dienen als de beschermgeest van de brug. Dit rijm heeft een verrassend aantal verzen. Men pikt op het idee van een bewaker van de brug: “we zullen een man om te kijken, man om te kijken, man om te kijken….”In een angstaanjagende bevestiging van dit verhaal, de Opies verslag dat, toen de brug poort werd gesloopt in Bremen, Duitsland, in de 19e eeuw, arbeiders vonden een skelet van een kind in de fundamenten. Soortgelijke verhalen worden geassocieerd met andere bruggen. De brug bij Arya in Italië, bijvoorbeeld, bleef naar beneden vallen totdat de vrouw van de meester metselaar erin werd ommuurd, zo gaat het verhaal. De Opies tantalizingly vermelden een Londense traditie dat “de stenen van {London Bridge} waren eens bespat met het bloed van kleine kinderen,” hoewel wat de traditie ondersteunt ze niet zeggen. Eén bron, Gloria T. Delamar, auteur van Mother Goose: From Nursery to Literature, meldt dat Peter van Colebrook, een monnik die de eerste London Bridge gebouwd van 1176 tot 1209, stierf voordat het gebouw werd voltooid en werd begraven in een kapel op de brug, misschien het versterken van verslagen van menselijke offers. In de tijd dat mensen huizen en winkels hadden op London Bridge, een centrum van het stadsleven voor honderden jaren, was het hele ding waarschijnlijk geneigd om naar beneden te vallen, in zekere zin. Het was zeker brandgevaar. He diddle diddle, de kat en de viool, de koe sprong over de maan, het hondje lachte om zo ‘ n sport te zien, en de schotel rende weg met de lepel. De mensen zijn hier ronduit dom over geworden. “Waarschijnlijk de bekendste onzin vers in de taal, een aanzienlijke hoeveelheid onzin is geschreven over het,” de Opies opmerking. Een van de wildste speculaties is dat het verbonden is met de aanbidding van Hathor, de Egyptische godin van liefde, vreugde en vreugde; dat het verwijst naar de sterrenbeelden Stier en Canis Minor, “De Kleine Hond”; en dat “kat en de viool” is een corruptie van Katherine la Fidele (Katherine de trouwe), een naam die soms wordt toegepast op Catharina van Aragon. Een geloofwaardiger verhaal gaat over Engeland ‘ s Koningin Elizabeth I en haar hof. Een 16e-eeuwse dans, die in haar tijd gebruikelijk was, heette “Hey diddle diddle,” en Elizabeth had een voorliefde voor dansen op viool muziek. Omdat ze de neiging om te spelen met ongelukkige ministers, ze soms werd genoemd “de kat.”De “kleine hond” zou Robert Dudley kunnen zijn, Graaf van Leicester, die Elizabeth overwoog te trouwen en over wie ze ooit zei: “hij is als mijn schoothondje.”Wat betreft de schotel en de lepel, volgens de geannoteerde Moeder Gans door William en Ceil Baring-Gould, de hoveling die ceremoniële gerechten bij staatsdiners droeg werd genoemd” de schotel, “en dat de dame-in-waiting die het eten van de koningin proefde om vast te stellen dat het niet vergiftigd was, bekend stond als” de lepel.”In feite, een” schotel “is weggelopen met een” lepel.”Edward, Graaf van Hertford, en Lady Katherine Grey, zuster van de noodlottige Lady Jane Grey, werden verliefd en trouwden in het geheim. Toen Elizabeth erachter kwam, had ze beiden opgesloten in de Tower Of London, waar ze hun leven leefden en twee kinderen voortbrachten. Jennifer Howard schrijft regelmatig over literatuur en het literaire leven. Ze woont in Charlottesville. Voor meer informatie the Oxford Dictionary of Nursery Rhymes, uitgegeven door Iona en Peter Opie (Oxford/Clarendon Press, 1951). Een nieuwe editie wordt verwacht in oktober. Nursery Rhymes and Tales: Their Origin and History, door Henry Bett (Methuen; heruitgegeven door Singing Tree Press, 1968). De geannoteerde Moedergans: kinderliedjes Oud en Nieuw, gearrangeerd en uitgelegd, door William S. Baring-Gould en Ceil Baring-Gould (Bramhall House, 1962). Moeder Gans: van kwekerij tot literatuur, door Gloria T. Delamar (McFarland en Co., 1987). Bijschrift: Humpty Dumpty heeft een grote daling in deze illustratie uit Blanche Fisher Wright ‘ s The Real Mother Goose, 1916. Bijschrift: vier en twintig waren misschien meer merels dan zou passen, maar levende vogels in taarten zetten was een 16e-eeuwse manier om een feest te verlevendigen. Was Henry VIII de koning? Bijschrift: onschuldige evocatie van de Zwarte Dood of een puriteinse ontduiking van regels tegen dansen? “Ring Around the Rosie” van Kate Greenaway ‘ s 1881 Moeder Gans. Bijschrift: Frederick Richardson ‘ s versie van a falling Humpty. Bijschrift: een spin die gegarandeerd iedereen afschrikt benadert Miss Muffet, zittend op een tuffet in deze tekening van een moedergans uit 1913.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.

Previous post Top aas voor Cobia
Next post adamts13 gen