The REALITIES BEHIND THE RHYMES

Humpty Dumpty. Jack Horner. Miss Muffet. Conheceste-os quando eras criança, e se tiveres os teus próprios jovens, é provável que eles também os conheçam. A mãe ganso e as suas rimas infantis são velhas amigas. Parece que estão cá desde sempre, e com a tenacidade dos velhos Dourados, vão ficar contigo para sempre.Mas de onde vieram a frágil Humpty e a arachnofóbica Miss Muffet?Como muitas rimas infantis, elas têm séculos de idade. De acordo com Iona e Peter Opie, editores do autoritativo clássico sobre o assunto, o Oxford Dictionary of Nursery Rhymes, um quarto dos que conhecemos hoje poderia ter sido familiar, de alguma forma, a Shakespeare. Algumas são relíquias de velhas tradições e superstições; algumas celebram-ou, mais frequentemente, gozam-com pessoas reais e eventos. Separar o fato da ficção, no entanto, nem sempre é fácil. Estudiosos e folcloristas têm feito grandes esforços para descobrir o significado oculto em rimas infantis, muitas vezes com resultados absurdos. Na avaliação de especialistas do Opies, ” a maior parte dessas especulações são inúteis. Eles citam como um exemplo “cantar uma canção de Sixpence,” que “tem sido descrito como aludindo aos coros dos mosteiros de Tudor, a impressão da Bíblia inglesa, as práticas erradas do clero Romês e o funcionamento infinito do sistema solar.”Às vezes, uma rima infantil é apenas isso — um pouco de humor, tolice ou capricho versátil projetado para entreter as crianças. E às vezes há mais na rima do que parece. Tendo em mente a ressalva acima, Aqui estão algumas das histórias por trás das histórias. “Rock-A-bye baby”, no topo da árvore, quando o vento soprar o berço vai balançar. Quando o ramo quebrar o berço vai cair, e para baixo virá o bebê, berço e tudo. As letras desta canção de embalar apareceram pela primeira vez em um volume chamado Mother Goose Melody, com a nota: “isso pode servir como um aviso para os orgulhosos e ambiciosos, que sobem tão alto que geralmente caem finalmente. Duvidoso moralizante à parte, a tradição diz que o autor da canção de embalar era um jovem Peregrino, embora por que um homem a história não diz. Ele supostamente veio para a América no Mayflower e foi atingido pela prática Americana Indiana de pendurar berchbark Berk berços nos ramos das árvores, onde eles balançaram no vento. A canção de embalar foi chamada de o primeiro poema escrito na América, uma alegação difícil de provar. “Rock-A-Bye Baby” pode ser anterior à May-flower; outras rimas sugerem que as pessoas no Velho Mundo também usaram berços balançados pelo vento. O pequeno Jack Horner sentou-se no canto, comendo uma torta de Natal; ele colocou no polegar, e puxou uma ameixa, e disse, Que bom menino eu sou! De acordo com a tradição, Jack Horner serviu como mordomo de Richard Whiting, abade da Abadia de Glastonbury na Inglaterra, durante o reinado do rei Henrique VIII, que se separou do Papa e colocou a igreja inglesa sob seu controle pessoal. Quando o rei começou a dissolver as abadias da igreja e a tomar a sua terra e riqueza para si mesmo, Abade Whiting, na esperança de mollificar o monarca voraz, enviou Horner ao rei com um presente: uma torta cheia de obras para 12 manores. No caminho, Jack mergulhou na torta e puxou a escritura (a ameixa) para a mansão de Kells, onde seus descendentes ainda vivem. Essa é a lenda. O que se sabe é que um Thomas Horner tomou posse de Kells logo após a dissolução de Henrique das Abadias. Thomas poderia ter sido conhecido como Jack, um apelido comum naquela época, muitas vezes aplicado a vagabundos e patifes. Uma fonte também menciona um John Horner em registros contemporâneos, talvez um irmão de Tomás. Embora a família Horner insista que seu ancestral comprou a mansão do rei, a história não rejeita totalmente a história tradicional mais juiciosa. O abade Whiting enviou vários presentes de Natal para Henrique VIII, embora eles não fizessem muito bem ao abade — Whiting eventualmente foi julgado e executado durante o reinado do rei, com Thomas Horner sentado no júri que o condenou. Quanto à torta, era comum, no século XVI e depois, fazer surpresas em bolos. (Ver ponto seguinte.) Canta uma canção de sixpence, um bolso cheio de centeio; quatro e vinte melros Negros, cozidos em uma torta. Quando a torta foi aberta, os pássaros começaram a cantar; não era esse prato delicado para colocar diante do rei? O rei estava na sua casa de contagem, a contar o seu dinheiro.; A rainha estava na sala, a comer pão e mel. A empregada estava no jardim, a pendurar as roupas, depois apareceu um passarinho e arrancou-lhe o nariz. Amantes de pássaros, tenham coragem. Aqueles “quatro e vinte pássaros negros”sobrevivem e cantam. A rima provavelmente comemora uma receita encontrada em um livro de receitas italiano impresso em 1549 e traduzido para o inglês em 1598 como Epulario, ou, o banquete Italiano. A receita dá instruções sobre como fazer tartes contendo aves vivas. Quando as tartes eram cortadas, os pássaros voavam … um favor aéreo garantido para animar qualquer festa. Muitos tentaram encontrar alusões políticas em ” Sing a Song of Sixpence. Um dos mais divertidos sustenta que o rei é Henrique VIII; a rainha é sua primeira esposa, a futura descartada Catarina de Aragão, e a empregada é Ana Bolena, a segunda esposa de Henrique, cuja decapitação é prefigurada na linha sobre o pássaro negro arrancando de seu nariz. E os blackbirds? Podem ser os monges de mosteiros que Henrique dissolveu. Não admira que tenha passado tanto tempo na casa de Contagem … um “prato delicado”, de facto. Humpty Dumpty sentou-se numa parede, Humpty Dumpty teve uma grande queda. Todos os cavalos do rei, e todos os homens do rei, não conseguiram juntar o Humpty outra vez. Uma das mais antigas rimas conhecidas, “Humpty Dumpty” é realmente um enigma que descreve um ovo, uma origem à qual gerações de ilustradores pagaram tributo. É tão antigo que uma das fontes linguísticas dos Opies sugeriu que a sua idade “deve ser medida em milhares de anos.”Surpreendentemente semelhantes rimas transformar-se na Alemanha (“Humpelken-Pumpelken”), França (“Boule, boule”), Suécia (“Thille, Lille”), Finlândia (“Hillerin-Lillerin”) e outros países Europeus. Algumas curiosidades linguísticas: The Oxford English Dictionary notes that 18th-century drinkers could enjoy a boiled ale-and-brandy concoction named a ” Humpty-dumpty.”No final desse século, o termo estava sendo aplicado a “uma pessoa desajeitada curta de qualquer sexo. No século XIX, as meninas jogaram um jogo chamado “Humpty Dumpty”, no qual os jogadores se sentavam, seguravam suas saias em torno de seus tornozelos e rolavam para trás, o ponto era tentar se levantar sem deixar ir. E o autor Lewis Carroll incorporou o Humpty através do espelho, escrevendo: “é muito provocante ser chamado de ovo — muito.”A Pequena Miss Muffet sentou-se em um tuffet, comendo sua coalhada e soro de leite; veio uma aranha, que se sentou ao lado dela e assustou Miss Muffet longe. Há uma história, geralmente descartada como bunk, que Miss Muffet representa Mary Queen of Scots (1542-87), e que a aranha desagradável é o reformador Presbiteriano John Knox, que perpetuamente repreendeu a monarca Católica Romana sobre sua religião. Miss Muffet pode ter sido Patience Muffet, filha de um entomologista Inglês do século XVI, Thomas Muffet. Ele adorava aranhas e escreveu uma história natural chamada Silkwormes e suas moscas. É tentador pensar que o Muffet escreveu a rima para a filha. Ou talvez alguém tenha sentido pena da filha do entomologista, rodeada de criaturas de muitas pernas. Embora a menina Muffet seja frequentemente retratada sentada num banco, um” tuffet ” provavelmente significa uma colina relvada. A rima é semelhante em estrutura a vários outros, incluindo “Little Jack Horner”, e pode ter raízes pré-cristãs, com uma possível conexão com as festividades do dia de Maio. Os Opies encontraram sugestões de que ” a forma da rima, uma pessoa sentada e esperando e algo importante chegando, data para os tempos pagãos. É possível que a maioria dessas rimas sejam paródias de qualquer uma delas.”Anel à volta da rosie, um bolso cheio de posies, cinzas! Cinzas! Todos caímos. Uma teoria persistente sobre esta rima é que ela lembra ou a grande praga de Londres em 1665 ou a peste negra do século XIV. Nesta interpretação,” ring around the rosie “é a erupção vermelha sintomática que afligiu as vítimas da peste, enquanto” posies ” lembra os pacotes de ervas transportados para afastar a infecção. “Todos caem”, ainda atuados por crianças, seria, naturalmente, o que acontece quando a praga ataca. Quanto a ” cinzas! Cinzas!”, o fraseado americano comum, pode ser uma corrupção da linha inglesa, ” a-tishoo! A-tishoo!”, o que indica espirros, possivelmente outro sintoma da peste. Claro, se a rima é sobre a peste, ” cinzas! Cinzas!”tem um som Mortal apropriado. Por mais tentadora que seja esta interpretação, os folcloristas opuseram-se a ela. Ninguém foi capaz de encontrar uma versão impressa mais antiga do que uma americana por volta de 1790. A frase” tombble down ” aparece pela primeira vez no ganso-mãe de Kate Greenaway em 1881. Algumas versões do século XIX substituem a queda por um arco ou reverência, e algumas variantes inglesas e irlandesas adicionam um verso que faz com que os jogadores se levantem novamente. Então é possível que a rima tenha sido originada como um jogo de dança. Um folclorista americano, Philip Hiscock, até sugere que pode ter sido inventado como uma forma de contornar a proibição de dança decretada por algumas seitas protestantes na Inglaterra e América. A ponte de Londres está a cair, a cair, a cair, a Ponte de Londres está a cair, minha linda senhora. Este velho jogo de canções de berçário, de acordo com os Opies, é “um dos poucos, talvez o único, em que há justificação para sugerir que preserva a memória de um Ritual escuro e terrível dos tempos passados” — sacrifício humano. Era uma crença antiga em muitas regiões que os deuses do rio se ressentiam com a construção de pontes e só podiam ser aplacados selando uma pessoa viva, muitas vezes uma criança, nas fundações. Tendo apaziguado os deuses, a vítima também serviria como espírito guardião da ponte. Esta rima tem um número surpreendente de versos. Se percebe a idéia de um guardião da ponte: “vamos colocar um homem a observar, homem a observar, homem a observar….”Em uma confirmação arrepiante deste conto, Os Opies relatam que, quando o portão da ponte foi demolido em Bremen, Alemanha, no século XIX, os trabalhadores encontraram um esqueleto de criança em suas fundações. Histórias semelhantes são associadas a outras pontes. A ponte em Arya, na Itália, por exemplo, continuou caindo até que a esposa do mestre mason foi emparedada nela, ou assim diz a história. Os Opies tantalizingly mencionam uma tradição de Londres que” as pedras de {London Bridge} foram outrora manchadas com o sangue de crianças pequenas”, embora o que suporta a tradição que eles não dizem. Uma fonte, Gloria T. Espaço, autor de Ganso de Mãe: Do Berçário para a Literatura, que os relatórios de Pedro de Colebrook, um monge que projetou o primeiro London Bridge, construída a partir de 1176 a 1209, morreu antes de o edifício foi concluído e foi sepultado em uma capela na ponte, talvez reforçando contas de sacrifício humano. Nos dias em que as pessoas realmente tinham casas e lojas na Ponte de Londres, um centro da vida da cidade por centenas de anos, tudo provavelmente era propenso a cair, de certo modo. Era um risco de incêndio. Ei diddle diddle, o gato e o violino, a vaca saltou sobre a lua, o cãozinho riu-se para ver tal desporto, e o prato fugiu com a colher. As pessoas ficaram completamente tolas com esta. “Provavelmente o mais conhecido verso nonsense na língua, uma quantidade considerável de nonsense foi escrito sobre isso”, nota Opies. Entre as especulações mais loucas é que ele está ligado com a adoração de Hathor, a Deusa Egípcia do amor, alegria e alegria; que se refere às constelações Tauro e Canis menor, “o pequeno cão”; e que “gato e violino” é uma corrupção de Katherine la Fidele (Katherine, a Fiel), um nome às vezes aplicado a Catarina de Aragão. Uma história mais credível envolve a Rainha Isabel I de Inglaterra e a sua corte. Uma dança do século XVI, atual em seu tempo, foi chamada de “Hey diddle diddle”, e Elizabeth tinha um gosto por dançar para tocar violino. Como ela brincava com ministros sem escrúpulos, ela às vezes era chamada de “o gato”.”O” pequeno cão ” poderia ser Robert Dudley, Conde de Leicester, a quem Isabel considerava casar e de quem ela disse uma vez: “ele é como meu pequeno cãozinho de colo.”Quanto ao prato e à colher, de acordo com a anotada mãe Gansa de William e Ceil Baring-Gould, o cortesão que carregava pratos cerimoniais nos jantares do Estado foi chamado de “o prato”, e que a dama de companhia que provou a comida da Rainha para verificar que não estava envenenada era conhecida como “a colher”. Na verdade, um “prato” fugiu com uma colher. Eduardo, Conde de Hertford, e Lady Katherine Grey, irmã da malfadada Lady Jane Grey, apaixonaram-se e casaram-se secretamente. Quando Elizabeth descobriu, ela tinha ambos presos na Torre de Londres, onde eles viveram suas vidas, produzindo dois filhos. Jennifer Howard escreve frequentemente sobre literatura e a vida literária. Ela vive em Charlottesville. TO LEARN MORE the Oxford Dictionary of Nursery Rhymes, edited by Iona and Peter Opie (Oxford/Clarendon Press, 1951). Uma nova edição está prevista para outubro. Nursery Rhymes and Tales: Their Origin and History, by Henry Bett (Methuen; reissued by Singing Tree Press, 1968). The Annotated Mother Goose: Nursery Rhymes Old and New, Arranged and explained, by William S. Baring-Gould and Ceil Baring-Gould (Bramhall House, 1962). Mother Goose: From Nursery to Literature, by Gloria T. Delamar (McFarland and Co., 1987). Humpty Dumpty tem uma grande queda nesta ilustração de Blanche Fisher Wright ‘ s the Real Mother Goose, 1916. Legenda: quatro e vinte podem ter sido mais aves negras do que caberiam, mas colocar aves vivas em tartes foi uma maneira do século XVI para animar uma festa. Henrique VIII era o rei? Evocação inocente da Peste Negra ou evasão de regras puritanas contra a dança? “Ring Around The Rosie” da mãe Gansa de Kate Greenaway em 1881. Legenda: Frederick Richardson’s version of a falling Humpty. Legenda: uma aranha garante assustar qualquer um se aproxima de Miss Muffet, sentada em um tuffet neste desenho de uma mãe Gansa de 1913.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.

Previous post Os principais iscos para Cobia
Next post ADAMTS13 gene